Ticket #6239: fr.public-gui-gamesetup.po

File fr.public-gui-gamesetup.po, 134.1 KB (added by François, 3 years ago)

fr.public-gui-gamesetup.po

Line 
1# Translation template for 0 A.D. — Empires Ascendant.
2# Copyright (C) 2021 Wildfire Games
3# This file is distributed under the same license as the 0 A.D. — Empires Ascendant
4# project.
5# Translators:
6# adrien vigneron <adrienvigneron@ml1.net>, 2017
7# Alain Rinder <alain.rinder@gmail.com>, 2020
8# Alt Ober <altober333@gmail.com>, 2018
9# Antoine Adet <antoine.adet@gmail.com>, 2013
10# Antonin GIRAUD-PERNETTE <antonin.giraud.pernette@gmail.com>, 2020
11# Arnaud Rochés <roches.arn@gmail.com>, 2017
12# ay sapik <tonio2000@gmail.com>, 2018
13# Barth Frey <frey.barthelemy@gmail.com>, 2017-2018
14# benjamin jasse <benuri@hotmail.fr>, 2019-2020
15# Brian BERNARD <brianbernard16@gmail.com>, 2017
16# Buggi, 2014
17# Cajetan Bouchard <cajetan.bouchard@gmail.com>, 2015
18# Calinou, 2013
19# Const Ance <Constoush@yopmail.com>, 2017
20# curieux de l'être <skimandco@gmail.com>, 2017
21# Cyril Roques <cyrilroques@free.fr>, 2017
22# David D, 2018
23# Thibaut Cuvelier <dourouc05@gmail.com>, 2014
24# SecondCloud500 <eddieven2000@gmail.com>, 2014
25# Edouard Dwaarf <edouarddwarf@gmail.com>, 2021
26# ernest olory <ernestolory@hotmail.fr>, 2017
27# François Magimel, 2019
28# François Poirotte <clicky@erebot.net>, 2014,2016-2017,2020
29# gab_tes, 2020
30# Glorfindel Of Gondolin, 2019
31# Hadrien Titeux <hadwarez@gmail.com>, 2013
32# Hadri man <hadriman@live.fr>, 2017
33# Hakim Benzakour <hakim.benz67@gmail.com>, 2020
34# Jason Labrecque <sojitcoin@gmail.com>, 2020
35# Jérémi Mapas <jeremi.mapas@gmail.com>, 2017
36# Jibi, 2013
37# Jo Du <jojo337@live.fr>, 2017-2018
38# Jonathan LEVY <jonalevy@gmail.com>, 2020
39# Julien Bernard, 2013
40# jy jrts <lucashavard35@hotmail.fr>, 2017
41# Kachimatte <erwan.trestan.laigle@gmail.com>, 2013
42# kalemiro <cuvillier.cl@gmail.com>, 2014
43# Laetitia Atlan <dl.dischord@gmail.com>, 2017
44# lelapin . <patate_en_action@hotmail.fr>, 2017
45# lemiaou, 2014
46# LordIgorIIIofKiev <igorpono@hotmail.com>, 2014
47# l p <llenaick.lp23@gmail.com>, 2018
48# Lucas Bertram <lucasjbertram@gmail.com>, 2017
49# lx bou <a02.bouvier@outlook.com>, 2019
50# Moul <ma.azimi@laposte.net>, 2015
51# Machaonix . <makaonix@gmail.com>, 2019
52# Marsan <hugomarsan@free.fr>, 2016
53# Nescio, 2020
54# Micky Jault <micky037@hotmail.fr>, 2016-2017
55# minissimo <lucanium@gmail.com>, 2014
56# Moritz FS <momogingins@gmail.com>, 2015
57# Mortimer <doug.mortimer@netcourrier.com>, 2016-2017
58# Nicolas Auvray <na.itms76@gmail.com>, 2013-2017
59# nicolas caillard <nick2paris@gmail.com>, 2013
60# 2856c6542409e2c106d48dbf59bb62d9_eb9ce99 <ab1ee29dbeb905b1e4ab0a3ee2021d21_103196>, 2016
61# nicolas t <deux718281@yahoo.fr>, 2016
62# Oimat <pgersberg@free.fr>, 2014
63# Olivier <olivier.torrens@gmail.com>, 2013
64# Oumph <oumph@free.fr>, 2021
65# Paul Menut <menut34@gmail.com>, 2021
66# prénom nom, 2021
67# PRIME Gildas <prime.gildas@gmail.com>, 2013
68# 96921931311cbcef40e532f6e0de4499_eac7260, 2019
69# Raz Ou <razieze@ymail.com>, 2021
70# Rémi Moulin <ggd.remi@gmail.com>, 2020
71# Rémi Verschelde <akien@mageia.org>, 2014
72# robin moussu <robin.moussu+transifex@gmail.com>, 2013
73# Rodrigue March <rodriguemarch@sfr.fr>, 2013
74# Ross1396, 2014
75# sanderd17, 2014
76# Sander Deryckere, 2014
77# slimkhan, 2014
78# Slim Khan, 2014
79# Stanislas Dolcini <stan@wildfiregames.com>, 2019,2021
80# Polakrity <sxk-fr@live.fr>, 2014,2017-2019
81# tavariz <guipoi@yahoo.fr>, 2014
82# Thedemos <thekingadn@gmail.com>, 2014
83# Thierry Vignaud <thierry.vignaud@gmail.com>, 2017
84# 2e2b588472fe1defa568f6ae9221f0c2_f685bd0 <4fbea93f12e370fe13ba9d0b9be43534_151614>, 2014
85# Tito221 <Titanomachy221@hotmail.fr>, 2013
86# oiseauroch <tobollive@aol.com>, 2018
87# Loki <tontonloul@hotmail.fr>, 2013
88# Toto AD <ad@imw.fr>, 2014
89# Vahe Avagyan <vahe-a@outlook.fr>, 2019
90# Valentin Chevalier <valche5@hotmail.com>, 2015
91# ecaba88ae861835563a122a2209143f0_c75c0b0 <ecd3cd68364b3e7b593275a415b55a41_99458>, 2014
92# Xavier Tardieu <xapitoun@gmail.com>, 2016
93# Yannick Heintz, 2014
94# youritch .... <youri.duret@gmail.com>, 2021
95# Youssef Souissi <tux.atlantis@protonmail.com>, 2020
96msgid ""
97msgstr ""
98"Project-Id-Version: 0 A.D.\n"
99"POT-Creation-Date: 2021-06-04 07:08+0000\n"
100"PO-Revision-Date: 2021-06-17 16:00+0000\n"
101"Last-Translator: prénom nom\n"
102"Language-Team: French (http://www.transifex.com/wildfire-games/0ad/language/fr/)\n"
103"MIME-Version: 1.0\n"
104"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
105"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
106"Language: fr\n"
107"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
108
109#: gui/gamesettings/attributes/PlayerName.js:113
110#, javascript-format
111msgid "%(playerName)s %(romanNumber)s"
112msgstr "%(playerName)s %(romanNumber)s"
113
114#: gui/gamesettings/attributes/TeamPlacement.js:53
115msgctxt "team placement"
116msgid "Circle"
117msgstr "Cercle"
118
119#: gui/gamesettings/attributes/TeamPlacement.js:54
120msgid ""
121"Allied players are grouped and placed with opposing players on one circle "
122"spanning the map."
123msgstr "Les joueurs alliés sont regroupés et placés avec les joueurs adverses sur un cercle couvrant la carte."
124
125#: gui/gamesettings/attributes/TeamPlacement.js:58
126msgctxt "team placement"
127msgid "Line"
128msgstr "Ligne"
129
130#: gui/gamesettings/attributes/TeamPlacement.js:59
131msgid "Allied players are placed in a linear pattern."
132msgstr "Les joueurs alliés sont placés dans un modèle linéaire."
133
134#: gui/gamesettings/attributes/TeamPlacement.js:63
135msgctxt "team placement"
136msgid "Random Group"
137msgstr "Groupe aléatoire"
138
139#: gui/gamesettings/attributes/TeamPlacement.js:64
140msgid "Allied players are grouped, but otherwise placed randomly on the map."
141msgstr "Les joueurs alliés sont regroupés, mais placés au hasard sur la carte.\n "
142
143#: gui/gamesettings/attributes/TeamPlacement.js:68
144msgctxt "team placement"
145msgid "Stronghold"
146msgstr "Bastion"
147
148#: gui/gamesettings/attributes/TeamPlacement.js:69
149msgid "Allied players are grouped in one random place of the map."
150msgstr "Les joueurs alliés sont groupés dans une même zone sur la carte."
151
152#: gui/gamesetup/Pages/AIConfigPage/AIConfigPage.xml:(caption):13
153msgid "AI Configuration"
154msgstr "Configuration de l'IA"
155
156#: gui/gamesetup/Pages/AIConfigPage/AIConfigPage.xml:(caption):29
157msgid "OK"
158msgstr "OK"
159
160#: gui/gamesetup/Pages/AIConfigPage/AIDescription.js:30
161msgid "AI will be disabled for this player."
162msgstr "L'IA sera désactivée pour ce joueur."
163
164#: gui/gamesetup/Pages/AIConfigPage/Controls/AIBehavior.js:29
165msgid "AI Behavior"
166msgstr "Comportement de l'IA"
167
168#: gui/gamesetup/Pages/AIConfigPage/Controls/AIDifficulty.js:32
169msgid "AI Difficulty"
170msgstr "Difficulté de l'IA"
171
172#: gui/gamesetup/Pages/AIConfigPage/Controls/AISelection.js:39
173msgctxt "ai"
174msgid "None"
175msgstr "Aucun"
176
177#: gui/gamesetup/Pages/AIConfigPage/Controls/AISelection.js:44
178msgid "AI Player"
179msgstr "Joueur IA"
180
181#: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/GameSettingControl.js:142
182#, javascript-format
183msgctxt "Title for specific setting"
184msgid "%(setting)s:"
185msgstr "%(setting)s:"
186
187#: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/GameSettingControlCheckbox.js:57
188msgid "Yes"
189msgstr "Oui"
190
191#: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/GameSettingControlCheckbox.js:60
192msgid "No"
193msgstr "Non"
194
195#: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/GameSettingControlDropdown.js:64
196#: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/GameSettingControlSlider.js:84
197msgctxt "settings value"
198msgid "Unknown"
199msgstr "Inconnu"
200
201#: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/GameSettingsLayout.js:7
202msgctxt "Match settings tab name"
203msgid "Map"
204msgstr "Carte"
205
206#: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/GameSettingsLayout.js:27
207msgctxt "Match settings tab name"
208msgid "Player"
209msgstr "Joueur"
210
211#: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/GameSettingsLayout.js:39
212msgctxt "Match settings tab name"
213msgid "Game Type"
214msgstr "Type de jeu"
215
216#: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/PerPlayer/AIConfigButton.js:32
217#, javascript-format
218msgid "Configure AI: %(description)s."
219msgstr "Configurer l'IA: %(description)s."
220
221#: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/PerPlayer/Dropdowns/PlayerAssignment.js:135
222msgid "Select player."
223msgstr "Sélectionner un joueur."
224
225#: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/PerPlayer/Dropdowns/PlayerAssignment.js:222
226#, javascript-format
227msgid "AI: %(ai)s"
228msgstr "IA : %(ai)s"
229
230#: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/PerPlayer/Dropdowns/PlayerAssignment.js:257
231msgid "Unassigned"
232msgstr "Non attribué"
233
234#: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/PerPlayer/Dropdowns/PlayerCiv.js:71
235msgid "Choose the civilization for this player."
236msgstr "Choisissez la civilisation pour ce joueur."
237
238#: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/PerPlayer/Dropdowns/PlayerCiv.js:74
239msgctxt "civilization"
240msgid "Random"
241msgstr "Aléatoire"
242
243#: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/PerPlayer/Dropdowns/PlayerCiv.js:80
244msgid "Picks one civilization at random when the game starts."
245msgstr "Choisit une civilisation aléatoire en début de partie."
246
247#: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/PerPlayer/Dropdowns/PlayerColor.js:44
248msgid "Pick a color."
249msgstr "Choisissez une couleur."
250
251#: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/PerPlayer/Dropdowns/PlayerTeam.js:47
252msgid "Select player's team."
253msgstr "Sélectionner l'équipe du joueur."
254
255#: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/PerPlayer/Dropdowns/PlayerTeam.js:50
256msgctxt "team"
257msgid "None"
258msgstr "Aucune"
259
260#: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/PerPlayer/PlayersPanel.xml:(caption):6
261msgid "Player Name"
262msgstr "Nom du joueur"
263
264#: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/PerPlayer/PlayersPanel.xml:(caption):10
265msgid "Color"
266msgstr "Couleur"
267
268#: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/PerPlayer/PlayersPanel.xml:(caption):14
269msgid "Player Placement"
270msgstr "Position du joueur"
271
272#: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/PerPlayer/PlayersPanel.xml:(caption):18
273msgid "Civilization"
274msgstr "Civilisation"
275
276#: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/PerPlayer/PlayersPanel.xml:(caption):25
277msgid "Team"
278msgstr "Équipe"
279
280#: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Buttons/MapBrowser.js:36
281msgid "Browse Maps"
282msgstr "Parcourir les cartes"
283
284#: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Buttons/MapBrowser.js:39
285#, javascript-format
286msgid "Press %(hotkey)s to view the list of available maps."
287msgstr "Appuyez sur %(hotkey)s pour voir la liste des cartes disponibles."
288
289#: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Checkboxes/Cheats.js:35
290msgid "Cheats"
291msgstr "Triches"
292
293#: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Checkboxes/Cheats.js:38
294msgid "Toggle the usability of cheats."
295msgstr "Activer / désactiver les codes de triche."
296
297#. Translation: Make sure to differentiate between the revealed map and
298#. explored map
299#. settings!
300#: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Checkboxes/ExploredMap.js:26
301msgid "Explored Map"
302msgstr "Carte explorée"
303
304#. Translation: Make sure to differentiate between the revealed map and
305#. explored map
306#. settings!
307#: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Checkboxes/ExploredMap.js:30
308msgid "Toggle explored map (see initial map)."
309msgstr "Carte (initialement) explorée."
310
311#: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Checkboxes/LastManStanding.js:26
312msgid "Last Man Standing"
313msgstr "Mode survie"
314
315#: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Checkboxes/LastManStanding.js:29
316msgid ""
317"Toggle whether the last remaining player or the last remaining set of allies"
318" wins."
319msgstr "Indiquer si le dernier joueur ou le dernier groupe d'alliés survivant obtient la victoire."
320
321#: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Checkboxes/LockedTeams.js:30
322msgid "Teams Locked"
323msgstr "Équipes verrouillées"
324
325#: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Checkboxes/LockedTeams.js:33
326msgid "Toggle locked teams."
327msgstr "Verrouiller / déverrouiller les équipes."
328
329#: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Checkboxes/Nomad.js:25
330msgid "Nomad"
331msgstr "Nomade"
332
333#: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Checkboxes/Nomad.js:28
334msgid ""
335"In Nomad mode, players start with only few units and have to find a suitable"
336" place to build their city. Ceasefire is recommended."
337msgstr "En mode Nomade, les joueurs commencent avec seulement quelques unités et doivent se trouver un endroit approprié pour construire leur ville. On recommande le cessez-le-feu."
338
339#: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Checkboxes/Rating.js:27
340msgid "Rated Game"
341msgstr "Partie classée"
342
343#: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Checkboxes/Rating.js:30
344msgid "Toggle if this game will be rated for the leaderboard."
345msgstr "Choisir si cette partie sera prise en compte pour le classement général."
346
347#: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Checkboxes/RegicideGarrison.js:27
348msgid "Hero Garrison"
349msgstr "Garnison des héros"
350
351#: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Checkboxes/RegicideGarrison.js:30
352msgid "Toggle whether heroes can be garrisoned."
353msgstr "Définir si les héros peuvent être placés en garnison."
354
355#. Translation: Make sure to differentiate between the revealed map and
356#. explored map
357#. settings!
358#: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Checkboxes/RevealedMap.js:26
359msgid "Revealed Map"
360msgstr "Carte révélée"
361
362#. Translation: Make sure to differentiate between the revealed map and
363#. explored map
364#. settings!
365#: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Checkboxes/RevealedMap.js:30
366msgid "Toggle revealed map (see everything)."
367msgstr "Révéler la carte (tout voir)."
368
369#: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Checkboxes/Spies.js:26
370msgid "Disable Spies"
371msgstr "Désactiver les espions "
372
373#: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Checkboxes/Spies.js:29
374msgid "Disable spies during the game."
375msgstr "Désactiver les espions durant la partie."
376
377#: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Checkboxes/Treasures.js:25
378msgid "Disable Treasures"
379msgstr "Désactiver les trésors"
380
381#: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Checkboxes/Treasures.js:28
382msgid "Do not add treasures to the map."
383msgstr "Ne pas ajouter de trésors à la carte."
384
385#: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Checkboxes/WorldPopulation.js:25
386msgid "World population"
387msgstr "Population mondiale"
388
389#: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Checkboxes/WorldPopulation.js:28
390msgid ""
391"When checked the Population Cap will be evenly distributed over all living "
392"players."
393msgstr "Lorsque coché, la limite de population sera uniformément réparti sur tous les joueurs vivants.\n \n\n \n \n \n "
394
395#: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/Biome.js:54
396msgid "Biome"
397msgstr "Biome"
398
399#: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/Biome.js:60
400msgid "Select the flora and fauna."
401msgstr "Sélectionner la flore et la faune."
402
403#: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/Biome.js:63
404msgctxt "biome"
405msgid "Random"
406msgstr "Aléatoire"
407
408#: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/Biome.js:66
409msgid "Pick a biome at random."
410msgstr "Sélectionner un biome aléatoirement."
411
412#: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/Daytime.js:57
413msgid "Daytime"
414msgstr "Jour"
415
416#: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/Daytime.js:60
417msgid "Select whether the match takes place at daylight or night."
418msgstr "Sélectionner si le match a lieu le jour ou la nuit."
419
420#: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/Daytime.js:63
421msgctxt "daytime selection"
422msgid "Random"
423msgstr "Aléatoire"
424
425#: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/Daytime.js:66
426msgctxt "daytime selection"
427msgid "Randomly pick a time of the day."
428msgstr "Choisissez au hasard une heure de la journée."
429
430#: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/GameSpeed.js:61
431msgid "Game Speed"
432msgstr "Vitesse de jeu"
433
434#: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/GameSpeed.js:64
435msgid "Select game speed."
436msgstr "Sélectionner la vitesse de jeu."
437
438#: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/Landscape.js:25
439msgctxt "landscape selection"
440msgid "Random"
441msgstr "Aléatoire"
442
443#: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/Landscape.js:26
444msgctxt "landscape selection"
445msgid "Select a random landscape."
446msgstr "Sélectionner un paysage aléatoire."
447
448#: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/Landscape.js:78
449msgid "Landscape"
450msgstr "Paysage"
451
452#: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/Landscape.js:81
453msgid "Select one of the landscapes of this map."
454msgstr "Sélectionner l'un des paysages de cette carte."
455
456#: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/MapFilter.js:81
457msgid "Map Filter"
458msgstr "Filtre de carte"
459
460#: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/MapFilter.js:84
461msgid "Select a map filter."
462msgstr "Sélectionner un filtre de carte."
463
464#: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/MapSelection.js:26
465msgid "Map"
466msgstr "Carte"
467
468#: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/MapSelection.js:139
469msgid "Select Map"
470msgstr "Choisir la carte"
471
472#: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/MapSelection.js:142
473msgid "Select a map to play on."
474msgstr "Sélectionner une carte sur laquelle jouer."
475
476#: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/MapSelection.js:148
477msgctxt "map selection"
478msgid "Random"
479msgstr "Aléatoire"
480
481#: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/MapSelection.js:151
482msgid "Pick any of the given maps at random."
483msgstr "Sélectionner une carte au hasard."
484
485#: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/MapSize.js:39
486msgid "Map Size"
487msgstr "Taille de la carte"
488
489#: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/MapSize.js:42
490msgid "Select map size. (Larger sizes may reduce performance.)"
491msgstr "Sélectionner la taille de la carte. (Les grandes tailles peuvent réduire les performances.)"
492
493#: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/MapType.js:65
494msgid "Map Type"
495msgstr "Type de carte"
496
497#: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/MapType.js:68
498msgid "Select a map type."
499msgstr "Sélectionner un type de carte."
500
501#: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/PlayerCount.js:33
502msgid "Number of Players"
503msgstr "Nombre de joueurs"
504
505#: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/PlayerCount.js:36
506msgid "Select number of players."
507msgstr "Sélectionner le nombre de joueurs."
508
509#: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/PopulationCap.js:52
510msgid "Population Cap"
511msgstr "Limite de population"
512
513#: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/PopulationCap.js:55
514msgid "Select population limit."
515msgstr "Choisissez la limite de population."
516
517#: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/PopulationCap.js:58
518msgctxt "population limit"
519msgid "Per Player"
520msgstr "Par joueur"
521
522#: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/PopulationCap.js:61
523#, javascript-format
524msgid ""
525"Warning: There might be performance issues if all %(players)s players reach "
526"%(popCap)s population."
527msgstr "Attention : Il peut y avoir des problèmes de performance si tous les %(players)s joueurs atteignent %(popCap)s de population."
528
529#: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/StartingResources.js:50
530msgid "Starting Resources"
531msgstr "Ressources de départ"
532
533#: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/StartingResources.js:53
534msgid "Select the game's starting resources."
535msgstr "Sélectionner les ressources disponibles en début de partie."
536
537#: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/StartingResources.js:56
538#, javascript-format
539msgid "Initial amount of each resource: %(resources)s."
540msgstr "Quantité initiale pour chaque ressource : %(resources)s."
541
542#: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/StartingResources.js:59
543msgctxt "starting resources"
544msgid "Per Player"
545msgstr "Par joueur"
546
547#: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/TeamPlacement.js:53
548msgid "Team Placement"
549msgstr "Placement d'équipe\n "
550
551#: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/TeamPlacement.js:56
552msgid "Select one of the starting position patterns of this map."
553msgstr "Sélectionner l'un des modèles de position de départ de cette carte.\n "
554
555#: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/TeamPlacement.js:60
556msgctxt "team placement"
557msgid "Random"
558msgstr "Aléatoire"
559
560#: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/TeamPlacement.js:61
561msgctxt "team placement"
562msgid "Select a random team placement pattern when starting the game."
563msgstr "Sélectionner un modèle de placement d'équipe aléatoire au début du jeu."
564
565#: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/TriggerDifficulty.js:41
566msgid "Difficulty"
567msgstr "Difficulté"
568
569#: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/TriggerDifficulty.js:44
570msgid "Select the difficulty of this scenario."
571msgstr "Sélectionnez la difficulté de ce scénario."
572
573#: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/WorldPopulationCap.js:47
574msgid "World Population Cap"
575msgstr "Limite de population mondiale"
576
577#: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/WorldPopulationCap.js:50
578msgid "Select world population limit."
579msgstr "Sélectionner la limite de population."
580
581#: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/WorldPopulationCap.js:53
582#, javascript-format
583msgid ""
584"Warning: There might be performance issues if %(popCap)s population is "
585"reached."
586msgstr "Avertissement : les performances peuvent être réduites lorsque la population atteint%(popCap)s. "
587
588#: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Sliders/Ceasefire.js:35
589msgid "Ceasefire"
590msgstr "Cessez-le-feu"
591
592#: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Sliders/Ceasefire.js:38
593msgid "Set time where no attacks are possible."
594msgstr "Choisissez pendant combien de temps aucune attaque n'est possible."
595
596#: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Sliders/Ceasefire.js:41
597msgctxt "ceasefire"
598msgid "No ceasefire"
599msgstr "Pas de cessez-le-feu"
600
601#: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Sliders/Ceasefire.js:44
602#, javascript-format
603msgctxt "ceasefire"
604msgid "%(minutes)s minute"
605msgid_plural "%(minutes)s minutes"
606msgstr[0] "%(minutes)s minute"
607msgstr[1] "%(minutes)s minutes"
608
609#: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Sliders/RelicCount.js:38
610msgid "Relic Count"
611msgstr "Nombre de reliques"
612
613#: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Sliders/RelicCount.js:41
614#, javascript-format
615msgid "%(number)s relic"
616msgid_plural "%(number)s relics"
617msgstr[0] "%(number)s relique"
618msgstr[1] "%(number)s reliques"
619
620#: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Sliders/RelicCount.js:44
621msgid ""
622"Total number of relics spawned on the map. Relic victory is most realistic "
623"with only one or two relics. With greater numbers, the relics are important "
624"to capture to receive aura bonuses."
625msgstr "Nombre total de reliques qui apparaîtront sur la carte. Une victoire de relique est plus réaliste avec seulement une ou deux reliques. Avec de plus grands nombres, les reliques sont des ressources importantes à capturer pour recevoir des bonus d'aura."
626
627#: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Sliders/RelicDuration.js:38
628msgid "Relic Duration"
629msgstr "Durée de la relique"
630
631#: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Sliders/RelicDuration.js:41
632msgid "Minutes until the player has achieved Relic Victory."
633msgstr "Minutes avant que le joueur achève la victoire par Reliques."
634
635#: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Sliders/RelicDuration.js:47
636#: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Sliders/WonderDuration.js:44
637#, javascript-format
638msgctxt "victory duration"
639msgid "%(min)s minute"
640msgid_plural "%(min)s minutes"
641msgstr[0] "%(min)s minute"
642msgstr[1] "%(min)s minutes"
643
644#: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Sliders/RelicDuration.js:50
645#: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Sliders/WonderDuration.js:47
646msgctxt "victory duration"
647msgid "Immediate Victory."
648msgstr "Victoire immédiate "
649
650#: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Sliders/SeaLevelRiseTime.js:38
651msgid "Sea Level Rise Time"
652msgstr "Temps de montée du niveau de la mer"
653
654#: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Sliders/SeaLevelRiseTime.js:41
655msgid "Set the time when the water will start to rise."
656msgstr "Réglez l'heure à laquelle l'eau commencera à monter."
657
658#: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Sliders/SeaLevelRiseTime.js:44
659#, javascript-format
660msgctxt "sea level rise time"
661msgid "%(minutes)s minute"
662msgid_plural "%(minutes)s minutes"
663msgstr[0] "%(minutes)s minute"
664msgstr[1] "%(minutes)s minutes"
665
666#: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Sliders/WonderDuration.js:38
667msgid "Wonder Duration"
668msgstr "Durée de la merveille"
669
670#: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Sliders/WonderDuration.js:41
671msgid "Minutes until the player has achieved Wonder Victory"
672msgstr "Quelques minutes avant que le joueur n'atteigne la victoire merveilleuse."
673
674#: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/Buttons/CancelButton.js:36
675msgid "Back"
676msgstr "Retour"
677
678#: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/Buttons/CancelButton.js:39
679msgid "Return to the lobby."
680msgstr "Retourner au hall multijoueur."
681
682#: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/Buttons/CancelButton.js:42
683msgid "Return to the main menu."
684msgstr "Revenir au menu principal."
685
686#: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/Buttons/CivInfoButton.js:48
687#, javascript-format
688msgid ""
689"%(hotkey_civinfo)s / %(hotkey_structree)s: View Civilization Overview / Structure Tree\n"
690"Last opened will be reopened on click."
691msgstr "%(hotkey_civinfo)s / %(hotkey_structree)s: Aperçu de la civilisation / Arborescence\nLors du clic, la dernière civilisation ouverte sera chargée."
692
693#: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/Buttons/LobbyButton.js:19
694msgid "Show the multiplayer lobby in a dialog window."
695msgstr "Montrer le salon multijoueurs dans une fenêtre de dialogue."
696
697#: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/Buttons/ReadyButton.js:79
698msgid "I'm ready"
699msgstr "Je suis prêt(e)"
700
701#: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/Buttons/ReadyButton.js:80
702msgid "Stay ready"
703msgstr "Rester prêt"
704
705#: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/Buttons/ReadyButton.js:81
706msgid "I'm not ready!"
707msgstr "Je ne suis pas prêt(e) !"
708
709#: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/Buttons/ReadyButton.js:85
710msgid "State that you are ready to play."
711msgstr "Déclare que vous êtes prêt(e) à jouer."
712
713#: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/Buttons/ReadyButton.js:86
714msgid "Stay ready even when the game settings change."
715msgstr "Rester prêt(e) même si les options de jeu changent."
716
717#: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/Buttons/ReadyButton.js:87
718msgid "State that you are not ready to play."
719msgstr "Déclarer que vous n'êtes pas prêt(e) à jouer."
720
721#: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/Buttons/ResetCivsButton.js:29
722msgid ""
723"Reset any civilizations that have been selected to the default (random)."
724msgstr "Réinitialiser toutes les civilisations sélectionnées à leur valeur par défaut (aléatoire)."
725
726#: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/Buttons/ResetTeamsButton.js:29
727msgid "Reset all teams to the default."
728msgstr "Réinitialiser toutes les équipes à leur valeur par défaut."
729
730#: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/Buttons/StartGameButton.js:65
731msgid "Start Game!"
732msgstr "Démarrer !"
733
734#: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/Buttons/StartGameButton.js:68
735msgid "Start a new game with the current settings."
736msgstr "Démarrer une partie avec les paramètres actuels."
737
738#: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/Buttons/StartGameButton.js:71
739msgid ""
740"Start a new game with the current settings (disabled until all players are "
741"ready)."
742msgstr "Commencer une nouvelle partie avec les paramètres actuels (désactivé jusqu'à ce que tous les joueurs soient prêts)."
743
744#: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/Chat/ChatInputPanel.js:55
745#, javascript-format
746msgid "Press %(hotkey)s to autocomplete player names or settings."
747msgstr "Appuyez sur %(hotkey)s pour compléter automatiquement les noms des joueurs ou les paramètres. "
748
749#: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/Chat/ChatMessages/ClientChat.js:27
750msgid "Unknown Player"
751msgstr "Joueur inconnu"
752
753#: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/Chat/ChatMessages/ClientChat.js:47
754#, javascript-format
755msgid "<%(username)s>"
756msgstr "<%(username)s>"
757
758#: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/Chat/ChatMessages/ClientChat.js:50
759#, javascript-format
760msgid "%(username)s %(message)s"
761msgstr " %(username)s %(message)s "
762
763#: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/Chat/ChatMessages/ClientConnection.js:27
764#, javascript-format
765msgid "%(username)s has joined"
766msgstr "%(username)s a rejoint"
767
768#: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/Chat/ChatMessages/ClientConnection.js:30
769#, javascript-format
770msgid "%(username)s has left"
771msgstr "%(username)s a quitté"
772
773#: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/Chat/ChatMessages/ClientKicked.js:22
774#, javascript-format
775msgid "%(username)s has been kicked"
776msgstr "%(username)s a été éjecté(e)"
777
778#: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/Chat/ChatMessages/ClientKicked.js:25
779#, javascript-format
780msgid "%(username)s has been banned"
781msgstr "%(username)s a été banni(e)"
782
783#: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/Chat/ChatMessages/ClientReady.js:28
784#, javascript-format
785msgid "* %(username)s is not ready."
786msgstr "* %(username)s n'est pas prêt."
787
788#: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/Chat/ChatMessages/ClientReady.js:29
789#, javascript-format
790msgid "* %(username)s is ready!"
791msgstr "* %(username)s est prêt !"
792
793#: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/Chat/ChatMessages/GameSettingsChanged.js:22
794msgid "Game settings have been changed"
795msgstr "Les paramètres du jeu ont été changés"
796
797#: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/Chat/ChatPanel.xml:(caption):9
798msgid "Send"
799msgstr "Envoyer"
800
801#: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/Chat/StatusMessageFormat.js:24
802#, javascript-format
803msgid "== %(message)s"
804msgstr "== %(message)s"
805
806#: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/Chat/TimestampWrapper.js:25
807#, javascript-format
808msgid "%(time)s %(message)s"
809msgstr "%(time)s %(message)s"
810
811#: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/Chat/TimestampWrapper.js:28
812#, javascript-format
813msgid "\\[%(time)s]"
814msgstr "\\[%(time)s]"
815
816#: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/Chat/TimestampWrapper.js:31
817msgid "HH:mm"
818msgstr "HH:mm"
819
820#: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/GameSettingWarning.js:40
821msgid "Cheats enabled."
822msgstr "Codes triche activés."
823
824#: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/GameSettingWarning.js:43
825msgid "Rated game."
826msgstr "Partie classée"
827
828#: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/GameSettingsTabs.js:77
829#, javascript-format
830msgid "Click to toggle the %(name)s settings tab."
831msgstr "Cliquer pour basculer vers l'onglet de réglages %(name)s."
832
833#: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/GameSettingsTabs.js:80
834#, javascript-format
835msgid "Press %(hotkey)s to move to the next settings tab."
836msgstr "Appuyer sur %(hotkey)spour accéder à l'onglet de réglages suivant."
837
838#: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/GameSettingsTabs.js:83
839#, javascript-format
840msgid "Press %(hotkey)s to move to the previous settings tab."
841msgstr "Appuyer sur %(hotkey)spour accéder à l'onglet de réglages précédent."
842
843#: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/MapPreview.js:27
844msgid "No selected map"
845msgstr "Aucune carte sélectionnée"
846
847#: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/MapPreview.js:47
848msgid "Click to view the list of available maps."
849msgstr "Cliquez pour voir la liste des cartes disponibles."
850
851#: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/TipsPanel.xml:(caption):10
852msgid "Show this message in the future."
853msgstr "Afficher ce message ultérieurement."
854
855#: gui/gamesetup/Pages/LoadingPage/LoadingPage.xml:(caption):7
856msgid "Loading"
857msgstr "Chargement"
858
859#: gui/gamesetup/Pages/LoadingPage/LoadingPage.xml:(caption):11
860msgid "Loading map data. Please wait…"
861msgstr "Chargement de la carte. Veuillez patienter..."
862
863#: gui/gamesetup/gamesetup.xml:(caption):17
864msgid "Match Setup"
865msgstr "Configuration"
866
867#: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.js:59
868#, javascript-format
869msgid "%(name)s's game"
870msgstr "Partie de %(name)s"
871
872#: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.js:123
873msgid "Please enter a valid server name."
874msgstr "Entrez un nom de serveur valide s'il vous plaît."
875
876#: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.js:131
877#, javascript-format
878msgid "Server port number must be between %(min)s and %(max)s."
879msgstr "Le nombre de port de serveurs doit se situer entre %(min)s et %(max)s."
880
881#: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.js:150
882msgid "Connecting to server..."
883msgstr "Connexion au serveur..."
884
885#: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.js:165
886msgid "Server is not running."
887msgstr "Le serveur est éteint."
888
889#: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.js:166
890msgid "Password is invalid."
891msgstr "Le mot de passe n'est pas valide."
892
893#: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.js:167
894msgid "You have been banned."
895msgstr "Vous avez été banni(e)."
896
897#: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.js:168
898msgid ""
899"Failed to get local IP of the server (it was assumed to be on the same "
900"network)."
901msgstr "Erreur à la réception de l'IP locale du serveur (il était supposé être sur le même réseau)."
902
903#: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.js:171
904#, javascript-format
905msgid "\\[Invalid value %(reason)s]"
906msgstr "\\[Valeur invalide %(reason)s]"
907
908#: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.js:179
909msgid "Failed to connect to the server."
910msgstr "Échec de connexion au serveur."
911
912#: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.js:181
913msgid "Connection failed"
914msgstr "La connexion a échoué"
915
916#: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.js:193
917#, javascript-format
918msgid "Net message: %(message)s"
919msgstr "Message réseau : %(message)s"
920
921#: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.js:276
922msgid "Registering with server..."
923msgstr "Enregistrement sur le serveur..."
924
925#: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.js:282
926msgid "Game has already started, rejoining..."
927msgstr "La partie a déjà commencé, connexion..."
928
929#: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.js:361
930msgid "Game name already in use."
931msgstr "Nom de partie déjà utilisé."
932
933#: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.js:376
934#, javascript-format
935msgid "Cannot host game: %(message)s."
936msgstr "Impossible d'héberger la partie : %(message)s."
937
938#: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.js:377 gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.js:406
939#: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.js:435 gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.js:450
940msgid "Error"
941msgstr "Erreur"
942
943#: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.js:405 gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.js:449
944#, javascript-format
945msgid "Cannot join game: %(message)s."
946msgstr "Impossible de rejoindre la partie : %(message)s"
947
948#: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.js:464
949#, javascript-format
950msgid "%(playername)s's game"
951msgstr "Partie de %(playername)s"
952
953#: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.xml:(caption):18
954msgid "Multiplayer"
955msgstr "Multijoueur"
956
957#: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.xml:(caption):24
958msgid "Joining an existing game."
959msgstr "Rejoindre une partie existante."
960
961#: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.xml:(caption):28
962#: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.xml:(caption):70
963msgid "Player Name:"
964msgstr "Nom du joueur:"
965
966#: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.xml:(caption):38
967msgid "Server Hostname or IP:"
968msgstr "Nom ou adresse IP du serveur hôte :"
969
970#: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.xml:(caption):48
971#: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.xml:(caption):95
972msgid "Server Port:"
973msgstr "Port du serveur :"
974
975#: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.xml:(caption):65
976msgid "Set up your server to host."
977msgstr "Configurer votre serveur hôte."
978
979#: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.xml:(caption):83
980msgid "Server Name:"
981msgstr "Nom du serveur:"
982
983#: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.xml:(caption):112
984msgid "Server Password:"
985msgstr "Mot de passe serveur :"
986
987#: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.xml:(caption):128
988msgid "Use STUN to work around firewalls"
989msgstr "Utiliser STUN pour éviter les pare-feu"
990
991#: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.xml:(caption):136
992msgid "Continue"
993msgstr "Continuer"
994
995#: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.xml:(caption):141
996msgid "Cancel"
997msgstr "Annuler"
998
999#: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.xml:(caption):152
1000msgid "Password:"
1001msgstr "Mot de passe :"
1002
1003#: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.xml:(caption):162
1004msgid "Confirm"
1005msgstr "Confirmer."
1006
1007#: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.xml:(tooltip):52
1008#: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.xml:(tooltip):99
1009msgid "Leave blank to use the default port."
1010msgstr "Laisser vide pour utiliser le port par défaut."
1011
1012#: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.xml:(tooltip):113
1013msgid "Leave blank to not require it."
1014msgstr "Laisser vide pour utiliser le port par défaut."
1015
1016#: gui/loading/ProgressBar.js:48
1017#, javascript-format
1018msgctxt "loading screen progress"
1019msgid "%(percentage)s%%"
1020msgstr "%(percentage)s%%"
1021
1022#. Translation: A bullet point used before every item of list of tips
1023#. displayed on loading
1024#. screen
1025#: gui/loading/TipDisplay.js:52
1026#, javascript-format
1027msgid "• %(tiptext)s"
1028msgstr "• %(tiptext)s"
1029
1030#: gui/loading/TitleDisplay.js:15
1031#, javascript-format
1032msgid "Generating “%(map)s”"
1033msgstr "Génération de “%(map)s”"
1034
1035#: gui/loading/TitleDisplay.js:17
1036#, javascript-format
1037msgid "Loading “%(map)s”"
1038msgstr "Chargement de “%(map)s”"
1039
1040#: gui/text/quotes.txt:1
1041msgid ""
1042"“Zeus \\[…] established his law: wisdom comes through suffering. \\[…] So "
1043"men against their will learn to practice moderation. \\[…] Such grace is "
1044"harsh and violent.” \\n— Aeschylus (“Agamemnon”, 176–183)"
1045msgstr "« Zeus \\[…] a établi sa loi: la sagesse passe par la souffrance. \\[…] Alors les hommes contre leur volonté apprendront à pratiquer la modération. \\[…] Une telle grâce est dure et violente. »\\n— Eschyle (« Agamemnon », 176–183)"
1046
1047#: gui/text/quotes.txt:2
1048msgid ""
1049"“She \\[Helen] brought to Ilium her dowry, destruction.” \\n— Aeschylus "
1050"(“Agamemnon”, 406)"
1051msgstr "« Elle \\[Hélène] a apporté en dot la ruine à Ilios. » \\n — Eschyle ( « Agamemnon », 406)"
1052
1053#: gui/text/quotes.txt:3
1054msgid ""
1055"“In every tyrant's heart there springs in the end this poison, that he "
1056"cannot trust a friend.” \\n— Aeschylus (“Prometheus Bound”, 224–225)"
1057msgstr "« Dans chaque cœur de tyran jaillit finalement ce poison, qu'il ne peut pas faire confiance à un ami. » \\n— Eschyle (\"Prométhée enchaîné\", 224-225)"
1058
1059#: gui/text/quotes.txt:4
1060msgid ""
1061"“Time in the long run teaches all things.” \\n— Aeschylus (“Prometheus "
1062"Bound”, 981)"
1063msgstr "« Le temps à long terme apprend tout. »\n— Eschyle (\"Prométhée enchaîné\", 981)"
1064
1065#: gui/text/quotes.txt:5
1066msgid ""
1067"“His resolve is not to seem, but to be, the best.” \\n— Aeschylus (“Seven "
1068"Against Thebes”, 592)"
1069msgstr "« Sa résolution n'est pas de paraître, mais d'être la meilleure. » \\n— Eschyle («Sept contre Thèbes», 592)"
1070
1071#: gui/text/quotes.txt:6
1072msgid "“A prosperous fool is a grievous burden.” \\n— Aeschylus (fragment 383)"
1073msgstr "« Un imbécile prospère est un lourd fardeau. » \\n— Eschyle (fragment 383)\n "
1074
1075#: gui/text/quotes.txt:7
1076msgid ""
1077"“The gods help those that help themselves.” \\n— Aesop (“Hercules and the "
1078"Wagoner”)"
1079msgstr "« Les dieux aident ceux qui s'aident eux-mêmes. » \\n— Ésope (« Hercule et le Charretier »)"
1080
1081#: gui/text/quotes.txt:8
1082msgid ""
1083"“It is thrifty to prepare today for the wants of tomorrow.” \\n— Aesop (“The"
1084" Ant and the Grasshopper”)"
1085msgstr "« Il est économe de se préparer aujourd'hui aux besoins de demain. » \\n— Ésope (« La fourmi et la sauterelle »)"
1086
1087#: gui/text/quotes.txt:9
1088msgid "“Union gives strength.” \\n— Aesop (“The Bundle of Sticks”)"
1089msgstr "« L'union fait la force. » \\n— Ésope (“Les Enfants désunis du laboureur”)"
1090
1091#: gui/text/quotes.txt:10
1092msgid ""
1093"“Never trust advice from a man in the throes of his own difficulty.” \\n— "
1094"Aesop (“The Fox and the Goat”)"
1095msgstr "« Ne vous fiez jamais aux conseils d'un homme en proie à sa propre difficulté. » \\n— Esope (« Le renard et la chèvre ») "
1096
1097#: gui/text/quotes.txt:11
1098msgid ""
1099"“Familiarity breeds contempt; acquaintance softens prejudices.” \\n— Aesop "
1100"(“The Fox and the Lion”)"
1101msgstr "« La familiarité engendre le mépris; la connaissance adoucit les préjugés. » \\n—Ésope (« Le Renard et le Lion »)"
1102
1103#: gui/text/quotes.txt:12
1104msgid ""
1105"“Self-conceit may lead to self-destruction.” \\n— Aesop (“The Frog and the "
1106"Ox”)"
1107msgstr "\"Sa propre suffisance mène souvent à la destruction\" \\n— Ésope (\"De la grenouille et du Bœuf\")"
1108
1109#: gui/text/quotes.txt:13
1110msgid ""
1111"“Slow and steady wins the race.” \\n— Aesop (“The Hare and the Tortoise”)"
1112msgstr "\"Lente et régulière remporte la course.\" \\n—Ésope (\"Le lièvre et la tortue\")"
1113
1114#: gui/text/quotes.txt:14
1115msgid ""
1116"“Better be wise by the misfortunes of others than by your own.” \\n— Aesop "
1117"(“The Lion, the Ass, and the Fox Hunting”)"
1118msgstr "\"Mieux vaut être sage par les malheurs des autres que par le vôtre.\" \\n—Ésope (\"Le Lion, l'âne et la chasse au renard\")"
1119
1120#: gui/text/quotes.txt:15
1121msgid ""
1122"“Enemies' promises were made to be broken.” \\n— Aesop (“The Nurse and the "
1123"Wolf”)"
1124msgstr "\"Les promesses des ennemis ont été faites pour être brisées.\" \\n—Ésope (\"L'infirmière et le loup\")"
1125
1126#: gui/text/quotes.txt:16
1127msgid "“Any excuse will serve a tyrant.” \\n— Aesop (“The Wolf and the Lamb”)"
1128msgstr "\"Toute excuse servira un tyran.\" \\n—Ésope (\"Le loup et l'agneau\")\n "
1129
1130#: gui/text/quotes.txt:17
1131msgid ""
1132"“If I have done anything noble, that is a sufficient memorial; if I have "
1133"not, all the statues in the world will not preserve my memory.” \\n— "
1134"Agesilaus II of Sparta (Plutarch, “Moralia”, “Sayings of Spartans”, 215a)"
1135msgstr "“Car, ajouta-t-il, si j'ai fait de belles actions, elles me serviront de trophée ;"
1136" autrement, toutes les statues, ouvrages de la main des hommes, ne sauraient éterniser ma mémoire.” \\n— "
1137"Agésilas II de Sparte (Plutarque, « Œuvres morales », « Apophtegmes des Lacédomoniens », 215a)"
1138
1139#: gui/text/quotes.txt:18
1140msgid ""
1141"“Spartans do not ask how many, only where the enemy are.” \\n— Agis II of "
1142"Sparta (Plutarch, “Moralia”, “Sayings of Spartans”, 215d)"
1143msgstr "\"Les Spartiates ne demandent pas combien sont les ennemis, mais seulement où les trouver.\" \\n— Agis II of Sparta (Plutarch, “Moralia”, “Sayings of Spartans”, 215d)"
1144
1145#: gui/text/quotes.txt:19
1146msgid ""
1147"“Weep not for me, as I suffer unjustly, I am in a happier situation than my "
1148"murderers.” \\n— Agis IV of Sparta upon seeing one of his executioners cry "
1149"(Plutarch, “Parallel Lives”, “Agis”, sec. 20)"
1150msgstr "\"Ne pleurez pas pour moi, car je souffre injustement, je suis dans une situation plus heureuse que mes assassins.\" \\n—Agis IV de Sparte en voyant pleurer un de ses bourreaux "
1151"(Plutarque, \"Vies parallèles\", \"Agis\", sec. 20)"
1152
1153#: gui/text/quotes.txt:20
1154msgid ""
1155"“Sex and sleep alone make me conscious that I am mortal.” \\n— Alexander the"
1156" Great (Plutarch, “Parallel Lives”, “Alexander”, sec. 22)"
1157msgstr "\"Faire l'amour et dormir seul me font prendre conscience que je suis un mortel.\" \\n— Alexandre Le Grand (Plutarque, “Vie Parallèle”, “Alexandre”, sec. 22)"
1158
1159#: gui/text/quotes.txt:21
1160msgid ""
1161"“It is very servile to live in luxury, but very royal to toil. \\[…] Don't "
1162"you know that the end and object of conquest is to avoid the vices and "
1163"infirmities of the subdued?” \\n— Alexander the Great (Plutarch, “Parallel "
1164"Lives”, “Alexander”, sec. 40)"
1165msgstr "«C'est très servile de vivre dans le luxe, mais très royal de peiner. \\[…] Ne savez-vous pas que la fin et l'objet de la conquête sont d'éviter les vices et les infirmités des subjugués? » \\n—Alexandre le Grand (Plutarque,« Vie parallèle »,« Alexandre », art. 40)"
1166
1167#: gui/text/quotes.txt:22
1168msgid ""
1169"“Glorious are the deeds of those who undergo labor and run the risk of "
1170"danger; and it is delightful to live a life of valor and to die leaving "
1171"behind immortal glory.” \\n— Alexander the Great, addressing his troops "
1172"(Arrian, “The Anabasis of Alexander”, 5.26)"
1173msgstr "«Glorieuses sont les actions de ceux qui subissent un travail et courent le risque du danger; et il est délicieux de vivre une vie de valeur et de mourir en laissant une gloire immortelle. \" \\n—Alexandre le Grand, s'adressant à ses troupes (Arrien,\" L'Anabase d'Alexandre \", 5.26)\n "
1174
1175#: gui/text/quotes.txt:23
1176msgid ""
1177"“I for one think that to a brave man there is no end to labors except the "
1178"labors themselves, provided they lead to glorious achievements.” \\n— "
1179"Alexander the Great, addressing his troops (Arrian, “The Anabasis of "
1180"Alexander”, 5.26)"
1181msgstr "\"Pour ma part, je pense que pour un homme courageux, il n'y a pas de fin aux travaux, sauf les travaux eux-mêmes, à condition qu'ils conduisent à de glorieuses réalisations.\" \\n—Alexandre le Grand, s'adressant à ses troupes (Arrien, \" L'Anabase d'Alexandre\", 5.26 )\n "
1182
1183#: gui/text/quotes.txt:24
1184msgid ""
1185"“If I were not Alexander, I should wish to be Diogenes \\[of Sinope].” \\n— "
1186"Alexander the Great, impressed by the simplicity of the philosopher he had "
1187"met (Plutarch, “Moralia”, “On the Fortunes of Alexander the Great”, 332a–b)"
1188msgstr "\"Si je n'étais pas Alexandre, je souhaiterais être Diogène \\[de Sinope].\" \\n—Alexandre le Grand, impressionné par la simplicité du philosophe qu'il avait rencontré (Plutarque, \"Œuvres morales\", \"Sur la fortune d'Alexandre le Grand ”, 332a – b)"
1189
1190#: gui/text/quotes.txt:25
1191msgid ""
1192"“To the strongest!” \\n— Alexander the Great, on his death bed, when asked "
1193"who should succeed him as king (Arrian, “The Anabasis of Alexander”, 7.26)"
1194msgstr "\"Aux plus forts!\" \\n— Alexandre le Grand, sur son lit de mort, lorsqu'on lui a demandé qui devait lui succéder comme roi (Arrien, \"L'Anabase d'Alexandre\", 7.26)"
1195
1196#: gui/text/quotes.txt:26
1197msgid ""
1198"“I do not steal victory.” \\n— Alexander the Great, when suggested to raid "
1199"the Persians at night (Plutarch, “Parallel Lives”, “Alexander”, sec. 31)"
1200msgstr "\"Je n'ai pas volé la victoire.\"\\n— Alexandre Le Grand, quand j'ai suggéré d'attaquer la nuit (Plutarque, “Vies parallèles”, “Alexandre”, sec. 31)"
1201
1202#: gui/text/quotes.txt:27
1203msgid ""
1204"“Written laws are like spiders' webs; they will catch, it is true, the weak "
1205"and poor, but will be torn in pieces by the rich and powerful.” \\n— "
1206"Anacharsis (Plutarch, “Parallel Lives”, “Solon”, sec. 5)"
1207msgstr "\"Les lois écrites sont comme une toile d'araignée; elle attraperont, pour sûr, les faibles et les pauvres, mais sera déchirée par les riches et les puissants.\"\\n— Anacharsis (Plutarque, “Vies parallèles”, “Solon”, sec. 5)"
1208
1209#: gui/text/quotes.txt:28
1210msgid ""
1211"“The agora is an established place for men to cheat one another, and behave "
1212"covetously.” \\n— Anacharsis, a Scythian philosopher who traveled to Greece "
1213"(Diogenes Laertius, “The Lives and Opinions of Eminent Philosophers”, "
1214"“Anacharsis”, sec. 5)"
1215msgstr "\"L'agora est un lieu établi pour que les hommes se trompent les uns les autres et se comportent avec convoitise.\" \\n—Anacharsis, un philosophe scythe qui s'est rendu en Grèce (Diogenes Laertius, \"La vie et les opinions d'éminents philosophes\", \"Anacharsis\", sec . 5)"
1216
1217#: gui/text/quotes.txt:29
1218msgid ""
1219"“It was not by taking care of the fields, but of ourselves, that we acquired"
1220" those fields.” \\n— Anaxandridas II of Sparta (Plutarch, “Moralia”, "
1221"“Sayings of Spartans”, 217a)"
1222msgstr "«Ce n'est pas en prenant soin des champs, mais de nous-mêmes, que nous avons acquis ces champs.» \\n—Anaxandridas II de Sparte (Plutarque, «Moralia», «Paroles des Spartiates», 217a)"
1223
1224#: gui/text/quotes.txt:30
1225msgid ""
1226"“States are doomed when they are unable to distinguish good men from bad.” "
1227"\\n— Antisthenes (Diogenes Laertius, “The Lives and Opinions of Eminent "
1228"Philosophers”, “Antisthenes”, sec. 5)"
1229msgstr "«Les États sont condamnés lorsqu'ils ne sont pas en mesure de distinguer les bons des mauvais.» \\n—Antisthènes (Diogène Laertius, «La vie et les opinions d'éminents philosophes», «Antisthènes», sec. 5)\n "
1230
1231#: gui/text/quotes.txt:31
1232msgid ""
1233"“The fox knows many tricks; the hedgehog one good one.” \\n— Archilochus "
1234"(fragment 201)"
1235msgstr "«Le renard connaît de nombreuses astuces; le hérisson une bonne. \" \\n— Archilochus (fragment 201)"
1236
1237#: gui/text/quotes.txt:32
1238msgid ""
1239"“Give me a place to stand, and I shall move the world.” \\n— Archimedes, on "
1240"his usage of the lever (Diodorus Siculus, “The Library of History”, "
1241"fragments of book XXVI, sec. 18)"
1242msgstr "\"Donnez-moi un point fixe et un levier et je soulèverai la Terre.\" \\n— Archimède, sur son utilisation du levier (Diodorus Siculus, \"La bibliothèque de l'histoire\", fragments du livre XXVI, sec. 18)"
1243
1244#: gui/text/quotes.txt:33
1245msgid ""
1246"“It is from their foes, not their friends, that cities learn the lesson of "
1247"building high walls and ships of war.” \\n— Aristophanes (“Birds”)"
1248msgstr "«C'est de leurs ennemis, et non de leurs amis, que les villes apprennent la leçon de la construction de hauts murs et de navires de guerre.» \\n—Aristophane («Oiseaux»)"
1249
1250#: gui/text/quotes.txt:34
1251msgid ""
1252"“It is obligatory, especially for a philosopher, to sacrifice even one's "
1253"closest personal ties in defense of the truth.” \\n— Aristotle (“Nicomachean"
1254" Ethics”, I. 1096a.11)"
1255msgstr "\"Il est obligatoire, encore plus pour un philosophe, de sacrifier, même des êtres chère, pour défendre la vérités.\" \\n— Aristote (“Nicomachean Ethics”, I. 1096a.11)"
1256
1257#: gui/text/quotes.txt:35
1258msgid ""
1259"“Happiness depends on leisure; for we are busy to have leisure, and make war"
1260" to live in peace.” \\n— Aristotle (“Nicomachean Ethics”, X. 1177b.4)"
1261msgstr "«le bonheur parfait consiste également dans le loisir. Nous ne nous privons de loisirs qu'en vue d'en obtenir et c'est pour vivre en paix que nous faisons la guerre. » \\n— Aristote (« Éthique à Nicomaque », X. 1177b.4)"
1262
1263#: gui/text/quotes.txt:36
1264msgid ""
1265"“Man is by nature a political animal.” \\n— Aristotle (“Politics”, I. "
1266"1253a.2)"
1267msgstr "« L'Homme est par nature un animal politique. »\n— Aristote (“Politique”, I. 1253a.2)"
1268
1269#: gui/text/quotes.txt:37
1270msgid ""
1271"“Both oligarch and tyrant mistrust the people, and therefore deprive them of"
1272" their arms.” \\n— Aristotle (“Politics, V. 1311a.11)"
1273msgstr "« L'oligarque et le tyran se méfient du peuple et le privent donc de leurs armes. »\n— Aristote (\"Politique, V. 1311a.11)"
1274
1275#: gui/text/quotes.txt:38
1276msgid ""
1277"“I have gained this by philosophy: that I do without being commanded what "
1278"others do only from fear of the law.” \\n— Aristotle (Diogenes Laertius, "
1279"“The Lives and Opinions of Eminent Philosophers”, “Aristotle”, sec. 20)"
1280msgstr "«J'ai gagné cela par la philosophie: que je fasse sans être commandé ce que les autres ne font que par crainte de la loi.» \\n—Aristote (Diogène Laertius, «La vie et les opinions des philosophes éminents», «Aristote», art. 20 )"
1281
1282#: gui/text/quotes.txt:39
1283msgid ""
1284"“I count him braver who overcomes his desires than him who conquers his "
1285"enemies, for the hardest victory is over the self.” \\n— Aristotle "
1286"(Stobaeus, “Florilegium”, 223)"
1287msgstr "\"Je considère plus courageux celui qui surmonte ses désirs à celui qui conquiert ses ennemis, car la victoire la plus difficile est sur soi.\" \\n—Aristote (Stobaeus, \"Florilegium\", 223)\n "
1288
1289#: gui/text/quotes.txt:40
1290msgid ""
1291"“Alexander himself, plagued by thirst, with great pain and difficulty "
1292"nevertheless led the army on foot \\[…]. At this time a few of the light-"
1293"armed soldiers \\[…] found some water \\[…], poured the water into a helmet "
1294"and carried it to him. He took it, and commending the men who brought it, "
1295"immediately poured it upon the ground in the sight of all.” \\n— Arrian "
1296"about Alexander's march through the Gedrosian desert (“The Anabasis of "
1297"Alexander”, 6.26)"
1298msgstr "«Alexandre lui-même, en proie à la soif, avec une grande douleur et des difficultés, a néanmoins mené l'armée à pied \\[…]. À ce moment-là, quelques-uns des soldats en armes légères \\[…] ont trouvé de l'eau \\[…], ont versé l'eau dans un casque et l'ont apportée à lui. Il le prit et, félicitant les hommes qui l'avaient apporté, le déversa immédiatement sur le sol à la vue de tous. » \\n— Arrian à propos de la marche d'Alexandre à travers le désert de Gedrosie (« L'Anabase d'Alexandre », 6.26)\n "
1299
1300#: gui/text/quotes.txt:41
1301msgid ""
1302"“Thrusting his spear into Mithridates' face, he \\[Alexander] hurled him to "
1303"the ground. Then Rhoesaces \\[a Persian] \\[…] struck him on the head with "
1304"his sword. \\[…] Alexander hurled him too to the ground, piercing with his "
1305"lance through his breastplate into his chest. Sphithridates \\[a Persian] "
1306"had already raised his sword against Alexander from behind when Clitus \\[…]"
1307" cut his arm off.” \\n— Arrian about the Battle of the Granicus (“The "
1308"Anabasis of Alexander”, 1.15)"
1309msgstr "«Enfonçant sa lance dans le visage de Mithridate, il \\[Alexandre] l'a jeté au sol. Puis Rhoesaces \\[un Persan] \\[…] l'a frappé à la tête avec son épée. \\[…] Alexandre le jeta lui aussi au sol, enfonçant sa lance à travers son plastron dans sa poitrine. Sphithridates \\[un Persan] avait déjà levé son épée contre Alexandre par derrière lorsque Clitus \\[…] lui coupa le bras. \" \\n— Arrien à propos de la bataille du Granique (\" L'anabase d'Alexandre \", 1.15)"
1310
1311#: gui/text/quotes.txt:42
1312msgid ""
1313"“Let every man remind their descendants that they also are soldiers who must"
1314" not desert the ranks of their ancestors, or retreat out of cowardice.” \\n—"
1315" Aspasia (Plato, “Menexenus”, 246b)"
1316msgstr "\"Que chaque homme rappelle à ses descendants qu'ils sont aussi des soldats qui ne doivent pas abandonner les rangs de leurs ancêtres, ou se retirer lâchement.\" \\n— Aspasie (Platon, \"Ménexène\", 246b)"
1317
1318#: gui/text/quotes.txt:43
1319msgid ""
1320"“Quintilius Varus, give me back my legions!” \\n— Augustus, after three "
1321"legions were annihilated in the Battle of the Teutoburg Forest (Suetonius, "
1322"“Divus Augustus”, sec. 23)"
1323msgstr "\"Quintilius Varus, rend moi mes légions!\" \\n— Auguste, après trois légions anéanties pendant la bataille de la forêt de Teutobourg (Suetonius, “Divus Augustus”, sec. 23)"
1324
1325#: gui/text/quotes.txt:44
1326msgid ""
1327"“In my nineteenth year, on my own initiative and at my own expense, I raised"
1328" an army with which I liberated the state, which was oppressed by the "
1329"tyranny of a faction.” \\n— Augustus, in his autobiography (“Res Gestae Divi"
1330" Augusti”, sec. 1)"
1331msgstr "\"À l'age de mes 19 ans, de ma propre initiative et à mes propres frais, j'ai levé une armé avec la quelle j'ai libéré l’État, qui été oppressé par la tyrannie d'un parti.\" \\n— Auguste, dans sont autobiographie (“Res Gestae Divi Augusti”, sec. 1)"
1332
1333#: gui/text/quotes.txt:45
1334msgid ""
1335"“Wars, both civil and foreign, I waged throughout the world, on sea and "
1336"land, and when victorious I spared all citizens who sued for pardon. The "
1337"foreign nations which could with safety be pardoned I preferred to save "
1338"rather than to destroy.” \\n— Augustus, in his autobiography (“Res Gestae "
1339"Divi Augusti”, sec. 3)"
1340msgstr "«J'ai mené des guerres, civiles et étrangères, dans le monde entier, sur mer et sur terre, et, victorieux, j'ai épargné tous les citoyens qui demandaient pardon. Les nations étrangères qui pouvaient être pardonnées en toute sécurité, j'ai préféré les sauver plutôt que les détruire. \" \\n— Auguste, dans son autobiographie (\" les Actes du divin Auguste \", sec. 3)"
1341
1342#: gui/text/quotes.txt:46
1343msgid ""
1344"“Choose the course which you adopt with deliberation; but when you have "
1345"adopted it, then persevere in it with firmness.” \\n— Bias of Priene "
1346"(Diogenes Laertius, “The Lives and Opinions of Eminent Philosophers”, "
1347"“Bias”, sec. 5)"
1348msgstr "« Choisissez la voie que vous adoptez avec délibération; mais quand vous l'avez adoptée, persévérez-y avec fermeté. » \\n— Bias de Priène (« Diogène Laërce, La vie et opinions d'Eminent Philosophes » « Bias », sec. 5)"
1349
1350
1351#: gui/text/quotes.txt:47
1352msgid ""
1353"“How stupid it was for the king to tear out his hair in grief, as if "
1354"baldness were a cure for sorrow.” \\n— Bion of Borysthenes (Cicero, "
1355"“Tusculan Disputations”, III. 26)"
1356msgstr "\"Il est inutile de se déchirer les cheveux quand on est dans le chagrin, car le chagrin ne se guérit pas par la calvitie.\" \\n— Bion de Borysthène (Cicéron, \"Les Tusculanes\", III. 26)"
1357
1358#: gui/text/quotes.txt:48
1359msgid ""
1360"“He has not acquired a fortune; the fortune has acquired him.” \\n— Bion of "
1361"Borysthenes, referring to a wealthy miser (Diogenes Laertius, “The Lives and"
1362" Opinions of Eminent Philosophers”, “Bion”, sec. 50)"
1363msgstr "«Il n'a pas acquis de fortune; la fortune l'a acquis. »\\n— Bion de Borysthène, se référant à un avare riche (Diogène Laërce,« La vie et les opinions d'éminents philosophes »,« Bion », sec. 50)"
1364
1365#: gui/text/quotes.txt:49
1366msgid ""
1367"“Woe to the Defeated!” \\n— Brennus, Gaulish chieftain who had seized Rome "
1368"(with the exception of a garrison on Capitoline Hill). When Camillus arrived"
1369" from Veii and besieged him, he negotiated his withdrawal for 1000 pounds of"
1370" gold, but not without using false weights and adding the weight of his "
1371"sword on the scale when the Romans complained (Polybius, “Histories”, II. "
1372"18)"
1373msgstr "\"Malheur aux vaincus!\" \\n— Brennus, chef gaulois qui s'était emparé de Rome (à l'exception d'une garnison sur la colline du Capitole). Lorsque Camillus est arrivé de Veii et l'a assiégé, il a négocié son retrait pour 1000 livres d'or, mais non sans utiliser de faux poids et ajouter le poids de son épée sur la balance lorsque les Romains se sont plaints (Polybe, «Histoires», II. 18)"
1374
1375#: gui/text/quotes.txt:50
1376msgid ""
1377"“Robbery, slaughter, plunder, they \\[the Romans] deceivingly name empire; "
1378"they make a wasteland and call it peace.” \\n— Calgacus, Caledonian "
1379"chieftain in a speech before the Battle of Mons Graupius (Tacitus, "
1380"“Agricola”, 30)"
1381msgstr "«Vol, massacre, pillage, ils [les Romains] nomment trompeusement empire; ils font un terrain vague et l'appellent la paix. »\\n— Calgacus, chef calédonien dans un discours avant la bataille des monts Graupius (Tacite,« Agricola », 30)"
1382
1383#: gui/text/quotes.txt:51
1384msgid "“Set a thief to catch a thief.” \\n— Callimachus (“Epigrams”, 44)"
1385msgstr "\"Mettez un voleur pour attraper un voleur.\" \\n— Callimaque (\"Épigrammes\", 44)\n "
1386
1387#: gui/text/quotes.txt:52
1388msgid ""
1389"“All mankind rules its women, and we rule all mankind, but our women rule "
1390"us.” \\n— Cato the Elder (Plutarch, “Moralia”, “Sayings of Romans”, 198e)"
1391msgstr "\"Toute l'humanité gouverne ses femmes, et nous gouvernons toute l'humanité, mais nos femmes nous gouvernent.\" \\n— Caton l'Ancien (Plutarque, \"Moralia\", \"Paroles des Romains\", 198e)\n "
1392
1393#: gui/text/quotes.txt:53
1394msgid ""
1395"“The worst ruler is one who cannot rule himself.” \\n— Cato the Elder "
1396"(Plutarch, “Moralia”, “Sayings of Romans”, 198f)"
1397msgstr "\"Le pire dirigeant est celui qui ne peut pas se gouverner lui-même.\" \\n— Caton l'Ancien (Plutarque, \"Moralia\", \"Paroles de Romains\", 198f)"
1398
1399#: gui/text/quotes.txt:54
1400msgid ""
1401"“Wise men learn more from fools than fools from the wise.” \\n— Cato the "
1402"Elder (Plutarch, “Parallel Lives”, “Cato the Elder”, sec. 9)"
1403msgstr "\"Les sages apprennent plus des fous que les fous des sages.\" \\n— Caton l'Ancien (Plutarque, \"Vies parallèles\", \"Cato the Elder\", sec. 9)\n "
1404
1405#: gui/text/quotes.txt:55
1406msgid ""
1407"“Moreover, I consider that Carthage should be destroyed.” \\n— Cato the "
1408"Elder, who ended all speeches in his later life with this statement "
1409"(Plutarch, “Parallel Lives”, “Cato the Elder”, sec. 27)"
1410msgstr "\"De plus, j'estime que Carthage doit être détruite.\" \\n— Cato l'aîné, Vers la fin de sa vie, il a terminé tous ses discours au Sénat romain par ces mots. (Plutarch, “Vies parallèles”, “Cato l'aîné\". sec. 27)"
1411
1412#: gui/text/quotes.txt:56
1413msgid ""
1414"“We did not flinch but gave our lives to save Greece when her fate hung on a"
1415" razor's edge.” \\n— Corinthian epitaph to their fallen of the Persian Wars "
1416"(Plutarch, “Moralia”, “On the Malice of Herodotus”, 870e)"
1417msgstr "\"Nous n'avons pas bronché mais avons donné nos vies pour sauver la Grèce lorsque son sort était suspendu au tranchant d'un rasoir.\" \\n— Épitaphe corinthienne à leur défunt de la guerre de Perse (Plutarque, \"Moralia\", \"Sur la malice d'Hérodote\", 870e )"
1418
1419#: gui/text/quotes.txt:57
1420msgid ""
1421"“Then the blood really flowed, for the two lines were so close that shield "
1422"struck against shield, and they drove their swords into each other's faces. "
1423"It was impossible for the weak or cowardly to retreat; man to man they "
1424"fought like in single combat.” \\n— Curtius Rufus about the Battle of Issus "
1425"(“Histories of Alexander the Great”, III. 11.5)"
1426msgstr "«Puis le sang à vraiment coulé, car les deux lignes étaient si proches que les bouclier s'entrechoquaient, et ils ont poussé leurs épées dans les visages les uns des autres. Il était impossible pour les faibles ou les lâches de battre en retraite; d'homme à homme, ils se sont battus comme en un combat unique. \"\\n— Quintus Curtius Rufus à propos de la bataille d'Issus (\" Histoires d'Alexandre le Grand \", III. 11.5)"
1427
1428#: gui/text/quotes.txt:58
1429msgid ""
1430"“I am Cyrus, who won for the Persians their empire. Therefore do not "
1431"begrudge me this bit of earth that covers my bones.” \\n— Cyrus the Great's "
1432"epitaph (Plutarch, “Parallel Lives”, “Alexander”, sec. 69)"
1433msgstr "«Je suis Cyrus, qui a remporté pour les Perses leur empire. Ne me reprochez donc pas ce morceau de terre qui recouvre mes os. »\\n— Épitaphe de Cyrus le Grand (Plutarque,« Vie parallèle »,« Alexandre », sec. 69)\n "
1434
1435#: gui/text/quotes.txt:59
1436msgid ""
1437"“I am Darius, the great king, king of kings, the king of Persia, the king of"
1438" countries, \\[…] 23 lands in total.” \\n— Darius I (Behistun inscription, "
1439"column I, 1–6)"
1440msgstr "«Je suis Darius, le grand roi, le roi des rois, le roi de Perse, le roi des pays, \\[…] 23 terres au total.» \\n— Darius I (inscription de Behistun, colonne I, 1–6)"
1441
1442#: gui/text/quotes.txt:60
1443msgid ""
1444"“Phraortes was captured and brought before me. I cut off his nose, his ears,"
1445" and his tongue, and I put out one eye, and he was kept in chains at my "
1446"palace entrance, and all the people saw him. Then I crucified him in "
1447"Ecbatana; and the men who were his foremost followers \\[…] I flayed and "
1448"hung out their skins, stuffed with straw.” \\n— Darius I (Behistun "
1449"inscription, column II, 32)"
1450msgstr "«Phraortes a été capturé et amené devant moi. J'ai coupé son nez, ses oreilles et sa langue, et j'ai sorti un œil, et il a été enchaîné à l'entrée de mon palais, et tout le monde l'a vu. Puis je l'ai crucifié à Ecbatana; et les hommes qui étaient ses premiers disciples \\[…] J'ai écorché et étendu leurs peaux, farcies de paille. »\\n— Darius I (inscription de Behistun, colonne II, 32)\n "
1451
1452#: gui/text/quotes.txt:61
1453msgid ""
1454"“By desiring little, a poor man makes himself rich.” \\n— Democritus "
1455"(fragment)"
1456msgstr "«En désirant peu, un pauvre devient riche.» \\n— Démocrite (fragment)"
1457
1458#: gui/text/quotes.txt:62
1459msgid ""
1460"“It is hard to be governed by one's inferior.” \\n— Democritus (fragment)"
1461msgstr "\"Il est difficile d'être gouverné par son inférieur.\" \\n— Démocrite (fragment)"
1462
1463#: gui/text/quotes.txt:63
1464msgid ""
1465"“Physical strength is only noble in cattle, it is strength of character that"
1466" is noble in men.” \\n— Democritus (fragment)"
1467msgstr "\"La force physique n'est noble que chez les bovins, c'est la force de caractère qui est noble chez les hommes.\" \\n— Démocrite (fragment)"
1468
1469#: gui/text/quotes.txt:64
1470msgid ""
1471"“It is not possible to found a lasting power upon injustice, perjury, and "
1472"treachery.” \\n— Demosthenes, in one of his many speeches against the rising"
1473" Philip II of Macedon (“Olynthiac II”, 10)"
1474msgstr "«Il n'est pas possible de fonder un pouvoir durable sur l'injustice, le parjure et la trahison.» \\n— Démosthène, dans l'un de ses nombreux discours contre l'élévation de Philippe II de Macédoine («Olynthiac II», 10)\n "
1475
1476#: gui/text/quotes.txt:65
1477msgid ""
1478"“Delivery, delivery, delivery.” \\n— Demosthenes, when asked what were the "
1479"three most important elements of rhetoric (Cicero, “De Oratore”, 3.213)"
1480msgstr "\"Élocution, élocution, élocution.\" \\n— Démosthène, lorsqu'on lui a demandé quels étaient les trois éléments les plus importants de la rhétorique (Cicéron, \"De Oratore\", 3.213)\n "
1481
1482#: gui/text/quotes.txt:66
1483msgid ""
1484"“The Macedonians first raised an unearthly shout followed by the Persians "
1485"answering, so that the whole hillside bordering the battlefield echoed back "
1486"the sound, and that second roar was louder than the Macedonian war cry as "
1487"five hundred thousand men shouted with one voice.” \\n— Diodorus Siculus "
1488"about the Battle of Issus (“The Library of History”, XVII., sec. 33)"
1489msgstr "\"Les Macédoniens ont d'abord poussé un cri surnaturel suivi par les Perses qui ont répondu, de sorte que toute la colline bordant le champ de bataille faisait écho au son, et ce deuxième rugissement était plus fort que le cri de guerre macédonien alors que cinq cent mille hommes criaient d'une seule voix.\" \\n— Diodorus Siculus sur la bataille d'Issus («La bibliothèque de l'histoire», XVII., sec. 33)"
1490
1491#: gui/text/quotes.txt:67
1492msgid ""
1493"“Brasidas, taking his stand on the gangway, fought off from there the "
1494"multitude of Athenians who converged upon him. And at the outset he slew "
1495"many as they came at him, but after a while, as numerous missiles assailed "
1496"him, he suffered many wounds on the front of his body.” \\n— Diodorus "
1497"Siculus, on a brave Spartan at the Battle of Pylos (“The Library of "
1498"History”, XXII., sec. 62)"
1499msgstr "«Brasidas, prenant position sur la passerelle, repoussa de là la multitude d'Athéniens qui convergèrent vers lui. Et au début, il en tua beaucoup au fur et à mesure qu'ils venaient à lui, mais après un certain temps, alors que de nombreux projectiles l'assaillaient, il souffrait de nombreuses blessures à l'avant de son corps. \"\\n— Diodorus Siculus, sur un Spartiate courageux à la bataille de Pylos («La bibliothèque de l'histoire», XXII., Sec. 62)"
1500
1501#: gui/text/quotes.txt:68
1502msgid ""
1503"“Plato had defined man as an animal, biped and featherless, and was "
1504"applauded. Diogenes \\[of Sinope] plucked a fowl and brought it into the "
1505"lecture-room with the words: Here is Plato's man. In consequence of which "
1506"there was added to the definition: having broad nails.” \\n— Diogenes "
1507"Laertius (“The Lives and Opinions of Eminent Philosophers”, “Diogenes”, sec."
1508" 40)"
1509msgstr "«Platon avait défini l'homme comme un animal, bipède et sans plumes, et a été applaudi. Diogène \\[de Sinope] a plumé une volaille et l'a amenée dans la salle de conférence avec les mots: Voici l'homme de Platon. En conséquence de quoi il a été ajouté à la définition: avoir des ongles larges. \"\\n— Diogène Laërce (\" La vie et les opinions d'éminents philosophes \",\" Diogène \", sec. 40)"
1510
1511#: gui/text/quotes.txt:69
1512msgid ""
1513"“I am a citizen of the world.” \\n— Diogenes of Sinope (Diogenes Laertius, "
1514"“The Lives and Opinions of Eminent Philosophers”, “Diogenes”, sec. 63)"
1515msgstr "\"Je suis un citoyen du monde.\" \\n— Diogène de Sinope (Diogène Laertius, \"La vie et les opinions d'éminents philosophes\", \"Diogène\", sec. 63)"
1516
1517#: gui/text/quotes.txt:70
1518msgid ""
1519"“It is not that I am mad, it is only that my head is different from yours.” "
1520"\\n— Diogenes of Sinope (Stobaeus, “Florilegium”, 51)"
1521msgstr "\"Ce n'est pas que je suis fou, c'est seulement que ma tête est différente de la vôtre.\" \\n— Diogène de Sinope (Stobaeus, \"Florilegium\", 51)"
1522
1523#: gui/text/quotes.txt:71
1524msgid ""
1525"“Yes, stand a little out of my sunshine.” \\n— Diogenes of Sinope to "
1526"Alexander the Great, who asked if he could help in in any way (Plutarch, "
1527"“Parallel Lives”, “Alexander”, sec. 14)"
1528msgstr "\"Oui, tenez-vous un peu hors de mon soleil.\" \\n— Diogène de Sinope à Alexandre le Grand, qui a demandé s'il pouvait aider de quelque façon que ce soit (Plutarque, \"Parallel Lives\", \"Alexander\", sec. 14)"
1529
1530#: gui/text/quotes.txt:72
1531msgid ""
1532"“The victor is not victorious if the vanquished does not consider himself "
1533"so.” \\n— Ennius (“Annales”, fragment 31.493)"
1534msgstr "\"Le vainqueur n'est pas victorieux si le vaincu ne se considère pas ainsi.\" \\n— Ennius (\"Annales\", fragment 31.493)"
1535
1536#: gui/text/quotes.txt:73
1537msgid ""
1538"“Stranger, go tell the Spartans that we lie here, obedient to their laws.” "
1539"\\n— Epitaph at Thermopylae for Leonidas and his men (Herodotus, “The "
1540"Histories”, VII. 228)"
1541msgstr "\"Étranger, va dire à Sparte que ses fils sont morts pour obéir à ses lois.\" \\n— Épitaphe aux Thermopyles pour Léonidas et ses hommes (Hérodote, « L’enquête », VII. 228)"
1542
1543#: gui/text/quotes.txt:74
1544msgid ""
1545"“A coward turns away, but a brave man's choice is danger.” \\n— Euripides "
1546"(“Iphigenia in Tauris”)"
1547msgstr "\"Un lâche se détourne, mais le choix d'un homme courageux est un danger.\" \\n— Euripide (\"Iphigenia à Tauris\")"
1548
1549#: gui/text/quotes.txt:75
1550msgid ""
1551"“Brave men are made bolder by ordeals, but cowards achieve nothing.” \\n— "
1552"Euripides (“Iphigenia in Tauris”)"
1553msgstr "\"Les hommes courageux sont rendus plus audacieux par les épreuves, mais les lâches n'aboutissent à rien.\" \\n— Euripide (\"Iphigenia à Tauris\")\n \n "
1554
1555#: gui/text/quotes.txt:76
1556msgid ""
1557"“Cowards do not count in battle; they are there, but not in it.” \\n— "
1558"Euripides (“Meleager”)"
1559msgstr "«Les lâches ne comptent pas au combat; ils sont là, mais pas dedans. »\\n— Euripide (« Meleager »)"
1560
1561#: gui/text/quotes.txt:77
1562msgid ""
1563"“Chance fights ever on the side of the prudent.” \\n— Euripides "
1564"(“Pirithous”)"
1565msgstr "\"Le hasard se bat toujours du côté des prudents.\" \\n— Euripide (\"Pirithous\")\n "
1566
1567#: gui/text/quotes.txt:78
1568msgid ""
1569"“Return with your shield, or on it.” \\n— Farewell of Spartan women to their"
1570" warriors, implying that cowards would throw away their shield in battle to "
1571"flee (Plutarch, “Moralia”, “Sayings of Spartan Women”, 241f)"
1572msgstr "\"Revenez avec votre bouclier, ou dessus.\" \\n— Adieu des femmes spartiates à leurs guerrières, ce qui implique que les lâches jetteraient leur bouclier au combat pour fuir (Plutarque, \"Moralia\", \"Paroles de femmes spartiates\", 241f)\n "
1573
1574#: gui/text/quotes.txt:79
1575msgid ""
1576"“I came, I saw, I conquered.” \\n— Caesar, after routing Pharnaces II of "
1577"Pontus in the first assault (Plutarch, “Parallel Lives”, “Caesar”, sec. 50)"
1578msgstr "\"Je suis venu, j'ai vu, j'ai vaincu.\" \\n— César, après avoir mis en déroute Pharnaces II de Pontus lors du premier assaut (Plutarque, \"Vies parallèles\", \"César\", art. 50)\n "
1579
1580#: gui/text/quotes.txt:80
1581msgid ""
1582"“Men willingly believe what they wish.” \\n— Caesar (“De Bello Gallico”, "
1583"III. 18)"
1584msgstr "\"Les hommes croient volontiers ce qu'ils souhaitent.\" \\n— César (\"De Bello Gallico\", III. 18)"
1585
1586#: gui/text/quotes.txt:81
1587msgid ""
1588"“It is not the well-fed long-haired man I fear, but the pale and the hungry "
1589"looking.” \\n— Caesar (Plutarch, “Parallel Lives”, “Antony”, sec. 11)"
1590msgstr "\"Ce n'est pas l'homme aux cheveux longs bien nourri que je crains, mais le pâle et l'affamé.\" \\n— César (Plutarque, \"Vies parallèles\", \"Antony\", sec. 11)\n "
1591
1592#: gui/text/quotes.txt:82
1593msgid ""
1594"“After fighting from noon almost to sunset, with victory doubtful, the "
1595"Germans, on one side charged the enemy in a compact body, and drove them "
1596"back; and, when they were put to flight, the archers were surrounded and cut"
1597" to pieces.” \\n— Caesar about the Battle of Alesia (“De Bello Gallico”, "
1598"VII. 80)"
1599msgstr "«Le combat durait depuis midi, on était presque au coucher du soleil, et la victoire restait indécise, quand les Germains, massés sur un seul point, chargèrent l‘ennemi en rangs serrés et le refoulèrent ; les cavaliers mis en fuite, les archers furent enveloppés et massacrés. \"\\n— César à propos de la bataille d'Alésia (\" De Bello Gallico \", VII. 80)"
1600#: gui/text/quotes.txt:83
1601msgid ""
1602"“All the centurions of the fourth cohort were slain, and the standard-bearer"
1603" killed, the standard itself lost, almost all the centurions of the other "
1604"cohorts either wounded or slain, and among them the chief centurion of the "
1605"legion, Publius Sextius Baculus, a very valiant man, who was so exhausted by"
1606" many and severe wounds, that he was already unable to support himself.” "
1607"\\n— Caesar about the Battle of the Sabis (“De Bello Gallico”, II. 25)"
1608msgstr "\"La quatrième cohorte avait eu tous ses centurions et un porte-enseigne tués, elle avait perdu une enseigne ; dans les autres cohortes , presque tous les centurions étaient blessés ou tués, et parmi eux le primipile, Publius Sextius Baculus, centurion particulièrement courageux qui, épuisé par de nombreuses et graves blessures, ne pouvait plus se tenir debout. »\\n— César à propos de la bataille de la Sambre (« De Bello Gallico », II. 25)"
1609
1610#: gui/text/quotes.txt:84
1611msgid ""
1612"“But the enemy \\[…] displayed such great courage, that when the front rank "
1613"had fallen the men behind them stood on them and continue the fight from on "
1614"top of the corpses; when these were killed the pile of bodies grew higher, "
1615"while the survivors used the heap as a vantage point for throwing missiles "
1616"at our men, or catching our spears and throwing them back.” \\n— Caesar "
1617"about the Battle of the Sabis (“De Bello Gallico”, II. 27)"
1618msgstr "«Mais l'ennemi \\[…] montra un tel courage que, quand les premiers étaient tombés, ceux qui les suivaient montaient sur leur corps pour se battre, et quand ils tombaient à leur tour et que s’entassaient les cadavres, les survivants, comme du haut d’un tertre, lançaient des traits sur nos soldats et renvoyaient les javelots qui manquaient leur but. \"\\n— César à propos de la bataille de la Sambre (\" De Bello Gallico », II. 27)\n "
1619
1620#: gui/text/quotes.txt:85
1621msgid ""
1622"“The die is cast.” \\n— Caesar, when crossing the Rubicon river with his "
1623"legion into Italy, a capital offense that led to his civil war against "
1624"Pompey (Suetonius, “The Lives of the Twelve Caesars”, 32)"
1625msgstr "\"Le sort est jeté.\" \\n— César, lors de la traversée du Rubicon avec sa légion en Italie, une infraction capitale qui a conduit à sa guerre civile contre Pompée (Suetonius, \"La vie des douze Césars\", 32)"
1626
1627#: gui/text/quotes.txt:86
1628msgid ""
1629"“I'd rather be the first man here than the second man in Rome.” \\n— Caesar,"
1630" when passing through a barbarian village in the Alps (Plutarch, “Parallel "
1631"Lives”, “Caesar”, sec. 11)"
1632msgstr "«Je préfère être le premier homme ici que le deuxième à Rome.» \\n— César, en passant par un village barbare dans les Alpes (Plutarque, «Vie parallèle», «César», section 11)"
1633
1634#: gui/text/quotes.txt:87
1635msgid ""
1636"“Stop quoting laws, we carry weapons!” \\n— Pompey (Plutarch, “Parallel "
1637"Lives”, “Pompey”, sec. 10)"
1638msgstr "\"Arrêtez de citer des lois, nous portons des armes!\" \\n— Pompée (Plutarque, \"Vies Parallèles\", \"Pompey\", sec. 10)\n "
1639
1640#: gui/text/quotes.txt:88
1641msgid ""
1642"“If a man put out the eye of another man, his eye shall be put out.” \\n— "
1643"Hammurabi (Hammurabi's Code, sec. 196)"
1644msgstr "\"Si un homme arrache l'œil d'un autre homme, son œil sera arraché.\" \\n— Hammurabi (Code de Hammurabi, art. 196)"
1645
1646#: gui/text/quotes.txt:89
1647msgid ""
1648"“I have come not to make war on the Italians, but to aid the Italians "
1649"against Rome.” \\n— Hannibal (Polybius, “Histories”, III. 85)"
1650msgstr "«Je ne suis pas venu pour faire la guerre aux Italiens, mais pour aider les Italiens contre Rome.» \\n— Hannibal (Polybe, «Histoires», III. 85)\n "
1651
1652#: gui/text/quotes.txt:90
1653msgid ""
1654"“Let us now end the anxiety of the Romans, who can't wait for the death of "
1655"an old man.” \\n— Hannibal's last words before his suicide, in exile with "
1656"Flaminius pressuring the local ruler to hand him over (Livy, “History of "
1657"Rome”, XXXIX. 51)"
1658msgstr "“Libérons les Romains d’une longue crainte, dit-il, puisqu’ils n’ont pas la patience d’attendre la mort d’un vieillard.” \\n— Derniers mots d’Hannibal avant son suicide, en exil sous la pression de Flaminius auprès de Prusias (Tite-Live, “Histore romaine”, XXXIX. 51)"
1659
1660#: gui/text/quotes.txt:91
1661msgid ""
1662"“Most inhuman and most arrogant of nations, they \\[the Romans] reckon the "
1663"world as theirs and subject to their pleasure. With whom we are to be at "
1664"war, with whom at peace, they think it right that they should determine.” "
1665"\\n— Hannibal, addressing his troops (Livy, “History of Rome”, XXI. 44)"
1666msgstr "« Nation cruelle et Tyrannique qui veut tout dominer, tout régenter ! Elle trouve normal de décider avec qui nous devons être en guerre ou en paix. Elle nous renferme et nous retient … »\n— Hannibal, s'adressant à ses troupes (Tite-Live,« Histoire de Rome », XXI. 44)"
1667
1668#: gui/text/quotes.txt:92
1669msgid ""
1670"“You must be brave and discard all hopes of anything but victory or death.” "
1671"\\n— Hannibal, addressing his troops (Livy, “History of Rome”, XXI. 44)"
1672msgstr "“Vous êtes forcés d‘être braves et quand la situation est si désespérée que tous les ponts sont coupés entre la victoire et la mort, il faut vaincre ou bien, si la fortune est indécise, trouver la mort au combat plutôt que dans la fuite.” \\n— Hannibal, s'adressant à ses troupes (vif, \"Histoire de Rome\", XXI. 44)"
1673
1674#: gui/text/quotes.txt:93
1675msgid ""
1676"“War is the father and king of all things: some he has made gods, and some "
1677"men; some slaves and some free.” \\n— Heraclitus (Hippolytus, “The "
1678"Refutation of all Heresies”, IX. 4)"
1679msgstr "«La guerre est le père et le roi de toutes choses: il en a fait des dieux et des hommes; des esclaves et des libres. »\\n— Héraclite (Hippolyte,« La réfutation de toutes les hérésies », IX. 4)\n "
1680
1681#: gui/text/quotes.txt:94
1682msgid ""
1683"“You could not step twice into the same river.” \\n— Heraclitus (Plato, "
1684"“Cratylus”, 402a)"
1685msgstr "“On ne se baigne jamais deux fois dans le même fleuve.”\\n— Héraclite (Platon,\" Cratylus \", 402a)\n "
1686
1687#: gui/text/quotes.txt:95
1688msgid ""
1689"“It is better to be envied than to be pitied.” \\n— Herodotus (“The "
1690"Histories”, III. 52)"
1691msgstr "“Il vaut mieux être envié que de faire pitié.” \\n— Hérodote (« L’enquête », III. 52)"
1692
1693#: gui/text/quotes.txt:96
1694msgid ""
1695"“In soft regions are born soft men.” \\n— Herodotus (“The Histories”, IX. "
1696"122)"
1697msgstr "\"Un pays mou fait toujours des hommes mous.\" \\n Cyrus dissuadant les perses de migrer sur des terres fertiles — Hérodote (« L’enquête », IX. 122)\n "
1698
1699#: gui/text/quotes.txt:97
1700msgid ""
1701"“This is the bitterest pain among men, to have much knowledge but no power.”"
1702" \\n— Herodotus (“The Histories”, IX. 16)"
1703msgstr "\"C'est la douleur la plus amère parmi les hommes, d'avoir beaucoup de connaissances mais pas de pouvoir.\" \\n— Hérodote (« L’enquête », IX. 16)\n "
1704
1705#: gui/text/quotes.txt:98
1706msgid ""
1707"“Although he \\[Xerxes] had plenty of troops he had few men.” \\n— Herodotus"
1708" (“The Histories”, VII. 210)"
1709msgstr "\"Bien qu'il \\[Xerxes] ait eu beaucoup de troupes, il avait peu d'hommes.\" \\n— Hérodote (« L’enquête », VII. 210)\n "
1710
1711#: gui/text/quotes.txt:99
1712msgid ""
1713"“The Lacedaemonians \\[Spartans] fought a memorable battle; they made it "
1714"quite clear that they were the experts, and that they were fighting against "
1715"amateurs.” \\n— Herodotus (“The Histories”, VII. 211)"
1716msgstr "«Les Lacédémoniens \\[Spartiates] firent preuve d’une valeur mémorable et montrèrent leur science achevée de la guerre, devant des hommes qui n’en avait aucune. »\\n— Hérodote (« L’enquête », VII. 211)\n "
1717
1718#: gui/text/quotes.txt:100
1719msgid ""
1720"“Being informed \\[…] that when the Barbarians discharged their arrows they "
1721"obscured the light of the sun by the multitude of the arrows, he "
1722"\\[Dieneces] \\[…] said that their guest \\[…] brought them very good news, "
1723"for if the Medes obscured the light of the sun, the battle against them "
1724"would be in the shade and not in the sun.” \\n— Herodotus describing "
1725"Dieneces, reputedly the bravest Spartan soldier at Thermopylae (Polybius, "
1726"“Histories”, VII. 226)"
1727msgstr "\"Étant informé \\[...] que lorsque les Barbares décochaient leurs flèches, la masse de leurs traits cachait le soleil, tant ils étaient nombreux ; , il \\[Dieneces] \\[...] a dit que leur invité \\[...] leur apportait une excellete nouvelle : si les Mèdes cachaient le ciel, ils combattraient donc à l'ombre au lieu d’être en plein soleil.\"\\n— Hérodote décrivant Diénecès, réputé être le soldat spartiate le plus courageux des Thermopyles (Hérodote,« L’enquête », VII. 226)\n "
1728
1729#: gui/text/quotes.txt:101
1730msgid ""
1731"“The judgment given to Croesus by each of the two oracles \\[Delphi and "
1732"Thebes] was the same: If he sent an army against the Persians, he would "
1733"destroy a great empire.” \\n— Herodotus, later mentioning that the empire "
1734"Croesus destroyed was his own (“The Histories”, I. 53)"
1735msgstr "\"Le jugement rendu à Crésus par chacun des deux oracles \\[Delphes et Thèbes] était le même: s’il faisait la guerre aux les Perses, il détruirait un grand empire.\" \\n— Hérodote, mentionnant plus tard que l'empire détruit était le sien (« L’enquête », I. 53)"
1736
1737#: gui/text/quotes.txt:102
1738msgid ""
1739"“He \\[King Darius] asked who the Athenians were, and, being informed, "
1740"called for his bow, and placing an arrow on the string, shot upward into the"
1741" sky, saying, as he let fly the shaft: Grant me, Zeus, to revenge myself on "
1742"the Athenians!” \\n— Herodotus, narrating how the Athenian support for the "
1743"Ionian revolt caught the wrath of Darius I, the Persian king (“The "
1744"Histories”, V. 105)"
1745msgstr "Il \\[le roi Darius] demanda tout d’abord qui étaient les Athéniens et, quand il le sut, il demanda son arc, le prit en main, le tendit, décocha une flèche vers le ciel et s’écria, en envoyant sa flèche dans les airs : « Ô Zeus, puissé-je me venger des Athéniens! »\\n— Hérodote, racontant comment le soutien athénien à la révolte ionienne a attiré la colère de Darius I, le roi perse (« L’enquête », V. 105)"
1746
1747#: gui/text/quotes.txt:103
1748msgid ""
1749"“He \\[King Darius] asked one of his servants every day, when his dinner was"
1750" spread, three times to repeat to him: Master, remember the Athenians!” \\n—"
1751" Herodotus, narrating how the Athenian support for the Ionian revolt lead to"
1752" the Persian Wars (“The Histories”, V. 105)"
1753msgstr "\"Il \\[le roi Darius] donna l’ordre à l’un de ses serviteurs de lui répéter trois fois à chaque repas ces mots : « Maître, souviens-toi des Athéniens! »,\" \\n— Hérodote, racontant comment le soutien athénien à la révolte ionienne menait aux guerres perses (« L’enquête », V. 105)"
1754
1755#: gui/text/quotes.txt:104
1756msgid ""
1757"“Conquered Greece took captive her savage conqueror and brought her arts "
1758"into rustic Latium.” \\n— Horace (“Epistles”, epistle I., 156–157)"
1759msgstr "\"La Grèce conquise a capturé son conquérant sauvage et a amené ses arts dans le Latium rustique.\" \\n— Horace (\"Épîtres\", épître I., 156-157)\n "
1760
1761#: gui/text/quotes.txt:105
1762msgid ""
1763"“Anger is a momentary madness, so control your passion or it will control "
1764"you.” \\n— Horace (“Epistles”, epistle II., 62)"
1765msgstr "\"La colère est une folie momentanée, alors contrôlez votre passion ou elle vous contrôlera.\" \\n— Horace (\"Epîtres\", épître II., 62)"
1766
1767#: gui/text/quotes.txt:106
1768msgid ""
1769"“It is your concern when your neighbor's wall is on fire.” \\n— Horace "
1770"(“Epistles”, epistle XVIII., 84)"
1771msgstr "\"C'est votre préoccupation lorsque le mur de votre voisin est en feu.\" \\n— Horace (\"Epîtres\", épître XVIII., 84)"
1772
1773#: gui/text/quotes.txt:107
1774msgid ""
1775"“It is sweet and honorable to die for one's country.” \\n— Horace (“Odes”, "
1776"III., ode II., 13)"
1777msgstr "\"Il est doux et honorable de mourir pour son pays.\" \\n— Horace (\"Odes\", III., Ode II., 13)"
1778
1779#: gui/text/quotes.txt:108
1780msgid "“I am Cyrus, king of the world…” \\n— Inscription (Cyrus Cylinder)"
1781msgstr "« Je suis Cyrus, roi du monde… »\n— Inscription (Cylindre de Cyrus)"
1782
1783#: gui/text/quotes.txt:109
1784msgid ""
1785"“In peace the sons bury their fathers, but in war the fathers bury their "
1786"sons.” \\n— Croesus, king of Lydia (Herodotus, “The Histories”, I. 87)"
1787msgstr "«En temps de paix, les fils enterrent leurs pères, mais en temps de guerre, les pères enterrent leurs fils.» \\n— Crésus, Roi de Lydie (Hérodote, « L’enquête », I. 87)\n "
1788
1789#: gui/text/quotes.txt:110
1790msgid ""
1791"“Whoever imposes severe punishment becomes repulsive to the people; while he"
1792" who awards mild punishment becomes contemptible. But whoever imposes "
1793"punishment as deserved becomes respectable.”\\n— Kauṭilya (“Arthashastra”, "
1794"I.4.8–10)"
1795msgstr "“Quiconque inflige un châtiment sévère devient imposes severe punishment becomes horrible pour le peuple; tandis que celui qui donne un châtiment doux devient méprisable. Mais quiconque impose le châtiment mérité devient respectable.”\\n— Kauṭilya (“Arthashastra”, I.4.8–10)"
1796
1797#: gui/text/quotes.txt:111
1798msgid ""
1799"“If a king is energetic, his subjects will be equally energetic.”\\n— "
1800"Kauṭilya (“Arthashastra” I.19.1)"
1801msgstr "\"Si un roi est énergétique, alors ses sujets le sont autant.\"\\n— Kautilya (\"Arthashazstra\" l.19.1)"
1802
1803#: gui/text/quotes.txt:112
1804msgid ""
1805"“Marry a good man, and bear good children.” \\n— Leonidas, to his wife who "
1806"asked what to do if he died, before he left for Thermopylae (Plutarch, "
1807"“Moralia”, “Sayings of Spartans”, 225a)"
1808msgstr "\"Epousez un homme bon et portez de bons enfants.\" \\n— Leonidas, à sa femme qui lui a demandé quoi faire s'il mourait, avant de partir pour les Thermopyles (Plutarque, \"Moralia\", \"Paroles des Spartiates\", 225a)"
1809
1810#: gui/text/quotes.txt:113
1811msgid ""
1812"“Come and get them!” \\n— Leonidas, to the Persian messenger who demanded "
1813"that he and his men lay down their arms (Plutarch, “Moralia”, “Sayings of "
1814"Spartans”, 225c)"
1815msgstr "\"Venez les chercher!\" \\n— Leonidas, au messager perse qui a exigé que lui et ses hommes déposent les armes (Plutarque, \"Moralia\", \"Les paroles des Spartiates\", 225c)"
1816
1817#: gui/text/quotes.txt:114
1818msgid ""
1819"“Some were discovered lying there alive, with thighs and tendons slashed, "
1820"baring their necks and throats and bidding their conquerors drain the "
1821"remnant of their blood. Others were found with their heads buried in holes "
1822"dug in the ground. They had apparently made these pits for themselves.” \\n—"
1823" Livy, describing the aftermath of the Battle of Cannae, where Hannibal "
1824"inflicted the greatest defeat on the Romans in all their history (“History "
1825"of Rome”, XXII. 51)"
1826msgstr "«Certains vivaient encore, les cuisses ou les jarrets sectionnés : ils découvraient leur nuque ou leur gorge, demandant qu’on fasse couler le sang qui leur restait. On en trouva, la tête enfouie dans le sol : on voyait qu’ils avaient creusé un trou et qu’ils étaient morts étouffés en s’enterrant eux-mêmes. »\\n— Tite-Live, décrivant les conséquences de la bataille de Cannes, où Hannibal a infligé la plus grande défaite aux Romains de toute leur histoire (« Histoire romaine », XXII. 51)"
1827
1828#: gui/text/quotes.txt:115
1829msgid ""
1830"“There lay thousands upon thousands of Romans \\[…]. Here and there amidst "
1831"the slain rose a gory figure whose wounds had begun to throb with the chill "
1832"of dawn, and was cut down by his enemies.” \\n— Livy, describing the "
1833"aftermath of the Battle of Cannae, where Hannibal inflicted the greatest "
1834"defeat on the Romans in all their history (“History of Rome”, XXII. 51)"
1835msgstr "\"Tant de milliers de Romains \\[…] ; quelques-uns se soulevaient, couvert de sang, au mileu des morts, car la fraîcheur du petit matin, en tirant en tirant sur leurs blessures, les avait ranimés : les ennemis les achevèrent.\"\\n Tite-Live, décrivant les conséquences de la bataille de Cannes, où Hannibal a infligé la plus grande défaite aux Romains de toute leur histoire («Histoire romaine», XXII. 51)\n \n "
1836
1837#: gui/text/quotes.txt:116
1838msgid ""
1839"“A city is well-fortified which has a wall of men instead of brick.” \\n— "
1840"Lycurgus of Sparta (Plutarch, “Parallel Lives”, “Lycurgus”, sec. 19)"
1841msgstr "\"Une ville bien fortifiée a un mur d'hommes au lieu de briques.\" \\n— Lycurgus de Sparte (Plutarque, \"Vies parallèles\", \"Lycurgue\", sec. 19)"
1842
1843#: gui/text/quotes.txt:117
1844msgid ""
1845"“Escape, yes, but this time with my hands, not my feet.” \\n— Brutus, before"
1846" committing suicide after losing a battle against Caesar's avengers "
1847"(Plutarch, “Parallel Lives”, “Brutus”, sec. 52)"
1848msgstr "\"Sans doute il faut fuir, mais pas avec les pieds : avec les mains.\" \\n— Brutus, avant de se suicider après avoir perdu une bataille contre les vengeurs de César (Plutarque, \"Vies Parallèles\", \"Brutus\", sec. 52)"
1849
1850#: gui/text/quotes.txt:118
1851msgid "“O, the times, O, the customs!” \\n— Cicero (“Against Catiline”, I.)"
1852msgstr "«Ô temps, ô mœurs !» \\n— Cicéron («Catilinaires», I.)"
1853
1854#: gui/text/quotes.txt:119
1855msgid ""
1856"“A war is never undertaken by the ideal State, except in defense of its "
1857"honor or its safety.” \\n— Cicero (“De Re Publica”, III., 23)"
1858msgstr "«Une guerre n'est jamais entreprise par l'État idéal, sauf pour défendre son honneur ou sa sécurité.» \\n— Cicéron («De Re Publica», III., 23)"
1859
1860#: gui/text/quotes.txt:120
1861msgid ""
1862"“The first duty of a man is the seeking after and the investigation of "
1863"truth.” \\n— Cicero (“On Duties”, I., 13)"
1864msgstr "\"Le premier devoir d'un homme est la recherche et l'étude de la vérité.\" \\n— Cicéron (\"Traité des devoirs\", I., 13)"
1865
1866#: gui/text/quotes.txt:121
1867msgid ""
1868"“No one is so old as to think that he cannot live one more year.” \\n— "
1869"Cicero (“On Old Age”, sec. 24)"
1870msgstr "\"Personne n'est assez vieux pour penser qu'il ne peut pas vivre encore un an.\" \\n— Cicéron (\"Sur la vieillesse\", sec. 24)"
1871
1872#: gui/text/quotes.txt:122
1873msgid ""
1874"“Let the welfare of the people be the ultimate law.” \\n— Cicero (“On the "
1875"Laws”, III., sec. 3)"
1876msgstr "\"Que le bien-être du peuple soit la loi ultime.\" \\n— Cicéron (\"Sur les lois\", III., Sec. 3)"
1877
1878#: gui/text/quotes.txt:123
1879msgid ""
1880"“Endless money forms the sinews of war.” \\n— Cicero (“Philippics”, V., sec."
1881" 5)"
1882msgstr "\"L'argent sans fin constitue le nerf de la guerre.\" \\n— Cicéron (\"Philippique\", V., sec. 5)"
1883
1884#: gui/text/quotes.txt:124
1885msgid ""
1886"“Laws are silent in time of war.” \\n— Cicero (“Pro Milone”, IV., sec. 11)"
1887msgstr "\"Les lois sont muettes en temps de guerre.\" \\n— Cicéron (\"Pro Milone\", IV., Sec. 11)"
1888
1889#: gui/text/quotes.txt:125
1890msgid ""
1891"“That, Senators, is what a favour from gangs amounts to. They refrain from "
1892"murdering someone; then they boast that they have spared him!” \\n— Cicero, "
1893"condemning Mark Anthony who had not killed him (yet) (“Philippics”, II., "
1894"sec. 5)"
1895msgstr "«Voilà, sénateurs, ce qu'est une faveur des gangs. Ils s'abstiennent de tuer quelqu'un; puis ils se vantent de l'avoir épargné! »\\n— Cicéron, condamnant Marc Antoine qui ne l'avait pas (encore) tué (« Philippique », II., sec. 5)"
1896
1897#: gui/text/quotes.txt:126
1898msgid ""
1899"“He did not even stand up to review his fleet when the ships were already at"
1900" their fighting stations, but lay on his back and gazed up at the sky, never"
1901" rising to show that he was alive until Marcus Agrippa had routed the "
1902"enemy.” \\n— Mark Antony, taunting Augustus who delegated his duties as "
1903"naval commander (Suetonius, “Divus Augustus”, sec. 16)"
1904msgstr "\"Il ne s'est même pas levé pour revoir sa flotte lorsque les navires étaient déjà à leurs postes de combat, mais s'est allongé sur le dos et a regardé le ciel, ne se levant jamais pour montrer qu'il était vivant jusqu'à ce que Marcus Agrippa ait mis en déroute l'ennemi.\" \\n— Mark Antony, narguant Auguste qui a délégué ses fonctions de commandant de la marine (Suetonius, \"Divus Augustus\", sec. 16)"
1905
1906#: gui/text/quotes.txt:127
1907msgid ""
1908"“We live, not as we wish to, but as we can.” \\n— Menander (“Lady of "
1909"Andros”, fragment 50)"
1910msgstr "\"Nous vivons, non pas comme nous le souhaitons, mais comme nous le pouvons.\" \\n— Ménandre (\"L'Andrienne\", fragment 50)"
1911
1912#: gui/text/quotes.txt:128
1913msgid "“The man who runs may fight again.” \\n— Menander (“Monosticha”)"
1914msgstr "\"L'homme qui court peut se battre à nouveau.\" \\n— Ménandre (\"Sentences monostiches\")"
1915
1916#: gui/text/quotes.txt:129
1917msgid ""
1918"“Whom the Gods love dies young.” \\n— Menander (“The Double Deceiver”, "
1919"fragment 4)"
1920msgstr "\"Qui les dieux aiment meurt jeune.\" \\n— Ménandre (\"Le Double trompeur\", fragment 4)"
1921
1922#: gui/text/quotes.txt:130
1923msgid "“I call a fig a fig, a spade a spade.” \\n— Menander (fragment 545 K)"
1924msgstr "«J'appelle une figue une figue, une bêche une bêche.» \\n— Ménandre (fragment 545 K)"
1925
1926#: gui/text/quotes.txt:131
1927msgid ""
1928"“The greatest glory is won from the greatest dangers. When our fathers faced"
1929" the Persians their resources could not compare to ours. In fact, they gave "
1930"up even what they had. Then by wise counsels and daring deeds, not fortune "
1931"and material advantages, they drove out the invaders and made our city what "
1932"it is now.” \\n— Pericles (Thucydides, “History of the Peloponnesian War”, "
1933"I. 144.3–4)"
1934msgstr "«Ce sont les plus grands périls qui procurent le plus de gloire. C’est ainsi que nos pères se sont battus contre les Mèdes, à une époque où ils étaient loin de disposer de moyens aussi puissants que les nôtres. Mieux, ils avaient même abandonné toutes leurs possessions et c’est à leur résolution plus qu’à leur bonne fortune, et à leur audace plus qu’à leur puissance réelle, qu’ils doivent d’avoir répoussé le Barbare et fait d’Athènes ce qu’elle est aujourd’hui. »\\n— Périclès (Thucydide,« Histoire de la guerre du Péloponnèse », I. 144.3–4)"
1935
1936#: gui/text/quotes.txt:132
1937msgid ""
1938"“Instead of looking on discussion as a stumbling block in the way of action,"
1939" we think it an indispensable preliminary to any wise action at all.” \\n— "
1940"Pericles in his Funeral Oration for Athenians that died in the first year of"
1941" the war (Thucydides, “History of the Peloponnesian War”, II. 40.2)"
1942msgstr "\"Au lieu de considérer la discussion comme une pierre d'achoppement sur le chemin de l'action, nous pensons que c'est un préalable indispensable à toute action sage.\" \\n— Périclès dans son oraison funèbre pour les Athéniens décédés la première année de la guerre ( Thucydide, «Histoire de la guerre du Péloponnèse», II. 40.2)"
1943
1944#: gui/text/quotes.txt:133
1945msgid ""
1946"“We alone do not think that a man ignorant of politics interferes with "
1947"nothing, we think he is good for nothing.” \\n— Pericles in his Funeral "
1948"Oration for Athenians that died in the first year of the war (Thucydides, "
1949"“History of the Peloponnesian War”, II. 40.2)"
1950msgstr "«Nous ne pensons pas qu'un homme ignorant de la politique n'interfère avec rien, nous pensons qu'il n'est bon à rien.» \\n— Périclès dans son Oraison funèbre pour les Athéniens décédés la première année de la guerre (Thucydide, «History of la guerre du Péloponnèse », II. 40.2)\n "
1951
1952#: gui/text/quotes.txt:134
1953msgid ""
1954"“Future ages will wonder at us, as the present age wonders at us now.” \\n— "
1955"Pericles in his Funeral Oration for Athenians that died in the first year of"
1956" the war (Thucydides, “History of the Peloponnesian War”, II. 41.5)"
1957msgstr "\"Les âges futurs nous émerveilleront, comme l'âge actuel nous émerveille maintenant.\" \\n— Périclès dans son oraison funèbre pour les Athéniens décédés la première année de la guerre (Thucydide, \"Histoire de la guerre du Péloponnèse\", II. 41,5)"
1958
1959#: gui/text/quotes.txt:135
1960msgid ""
1961"“When you realize the power of Athens, consider it was won by valiant men "
1962"who knew their duty, had a sense of dishonor in fight and, if their "
1963"enterprises failed, would rather give their lives than lack in civic "
1964"virtue.” \\n— Pericles in his Funeral Oration for Athenians that died in the"
1965" first year of the war (Thucydides, “History of the Peloponnesian War”, II. "
1966"43.2)"
1967msgstr "\"Lorsque vous réalisez le pouvoir d'Athènes, considérez qu'il a été gagné par des hommes vaillants qui connaissaient leur devoir, avaient un sentiment de déshonneur dans la lutte et, si leurs entreprises échouaient, préféreraient donner leur vie plutôt que de manquer de vertu civique.\" \\n— Périclès dans son oraison funèbre pour les Athéniens décédés la première année de la guerre (Thucydide, «Histoire de la guerre du Péloponnèse», II. 43.2)"
1968
1969#: gui/text/quotes.txt:136
1970msgid ""
1971"“To heroes all earth is their tomb, and their virtues are remembered far "
1972"from home where an epitaph declares them, in an unwritten record of the mind"
1973" that will outlast any monument.” \\n— Pericles in his Funeral Oration for "
1974"Athenians that died in the first year of the war (Thucydides, “History of "
1975"the Peloponnesian War”, II. 43.3)"
1976msgstr "\"Pour les héros, toute la terre est leur tombeau, et leurs vertus sont rappelées loin de chez eux où une épitaphe les déclare, dans un récit non écrit de l'esprit qui survivra à tout monument.\" \\n— Périclès dans son oraison funèbre pour les Athéniens décédés en la première année de la guerre (Thucydide, «Histoire de la guerre du Péloponnèse», II. 43.3)"
1977
1978#: gui/text/quotes.txt:137
1979msgid ""
1980"“Understand that happiness depends on freedom, and freedom depends on "
1981"courage.” \\n— Pericles in his Funeral Oration for Athenians that died in "
1982"the first year of the war (Thucydides, “History of the Peloponnesian War”, "
1983"II. 43.4)"
1984msgstr "\"Comprenez que le bonheur dépend de la liberté, et la liberté dépend du courage.\" \\n— Périclès dans son oraison funèbre pour les Athéniens décédés la première année de la guerre (Thucydide, \"Histoire de la guerre du Péloponnèse\", II. 43.4)\n "
1985
1986#: gui/text/quotes.txt:138
1987msgid ""
1988"“Wait for the wisest of all counsellors, time.” \\n— Pericles, a cautious "
1989"politician who avoided war (Plutarch, “Parallel Lives”, “Pericles”, sec. 18)"
1990msgstr "\"Attendez le plus sage de tous les conseillers, le temps.\" \\n— Périclès, un politicien prudent qui a évité la guerre (Plutarque, \"Vies Parallèles\", \"Périclès\", sec. 18)\n "
1991
1992#: gui/text/quotes.txt:139
1993msgid ""
1994"“Your empire is now like a tyranny: it may have been wrong to take it; it is"
1995" certainly dangerous to let it go.” \\n— Pericles, addressing the Athenian "
1996"assembly after a plague had weakened the city (Thucydides, “History of the "
1997"Peloponnesian War”, II. 63.3)"
1998msgstr "«Vous régnez désormais à la façon des tyrans, qui passent pour injustes en prenant le pouvoir, mais qui ne peuvent plus abdiquer sans danger. »\\n— Périclès, s'adressant à l'assemblée athénienne après qu'un fléau avait affaibli la ville (Thucydide,« Histoire de la guerre du Péloponnèse », II. 63.3)\n "
1999
2000#: gui/text/quotes.txt:140
2001msgid ""
2002"“War is sweet to those who have no experience of it, but the experienced man"
2003" fears its approach in his heart.” \\n— Pindar (fragment 110)"
2004msgstr "«La guerre est douce pour ceux qui n'en ont aucune expérience, mais l'homme expérimenté craint son approche dans son cœur.» \\n— Pindare (fragment 110)\n "
2005
2006#: gui/text/quotes.txt:141
2007msgid ""
2008"“Themistocles robbed his fellow citizens of spear and shield, and degraded "
2009"the people of Athens to the rowing-pad and the oar.” \\n— Plato, no friend "
2010"of the Athenian navy (Plutarch, “Parallel Lives”, “Themistocles”, sec. 3)"
2011msgstr "\"Thémistocle avait ôté au peuple d’Athènes la pique et le pavois, pour le réduire au banc de la rame.\" \\n— Platon (Plutarque, \"Vies Parallèles\", \"Thémistocle\", sec.7)\n "
2012
2013#: gui/text/quotes.txt:142
2014msgid ""
2015"“No guest is so welcome in a friend's house that he will not become a "
2016"nuisance after three days.” \\n— Plautus (“The Swaggering Soldier”, Act III,"
2017" scene 1, 146)"
2018msgstr "\"Aucun invité n'est si bienvenu dans la maison d'un ami qu'il ne deviendra pas une nuisance après trois jours.\" \\n— Plaute (\"Le soldat fanfaron\", Acte III, scène 1, 146)"
2019
2020#: gui/text/quotes.txt:143
2021msgid ""
2022"“You cannot eat your cake and have it too, unless you think your money is "
2023"immortal.”\\n— Plautus (“Trinummus”, Act II, scene 4, 13–14)"
2024msgstr "« Vous ne pouvez pas manger votre gâteau et l'avoir aussi, sauf si vous pensez que votre argent est immortel. » \\n— Plaute (« Trinummus », Acte II, scène 4, 13–14)"
2025
2026#: gui/text/quotes.txt:144
2027msgid ""
2028"“He \\[Alexander] thought nothing invincible for the courageous, and nothing"
2029" secure for the cowardly.” \\n— Plutarch (“Parallel Lives”, “Alexander”, "
2030"sec. 58)"
2031msgstr "\"Il \\[Alexandre] ne pensait rien d'invincible pour les courageux, et rien de sûr pour les lâches.\" \\n— Plutarque (\"Vies Parallèles\", \"Alexandre\", sec. 58)"
2032
2033#: gui/text/quotes.txt:145
2034msgid ""
2035"“One \\[…] shot an arrow at him with such accuracy and force that it pierced"
2036" his breastplate and got stuck in his ribs. \\[…] Alexander recoiled and "
2037"sank to his knees. \\[…] At last Alexander killed the barbarian. But he "
2038"received many wounds, at last was struck on the neck with a mace, and leaned"
2039" against the city wall, his eyes still fixed upon his foes.” \\n— Plutarch "
2040"about the Mallian Campaign (“Parallel Lives”, “Alexander”, sec. 63)"
2041msgstr "«On \\[…] lui a tiré une flèche avec une précision et une force telles qu'elle a percé sa cuirasse et s'est coincée dans ses côtes. \\[…] Alexandre recula et tomba à genoux. \\[…] Enfin, Alexandre a tué le barbare. Mais il a reçu de nombreuses blessures, a finalement été frappé au cou avec une masse et s'est appuyé contre le mur de la ville, ses yeux toujours fixés sur ses ennemis. \"\\n— Plutarque sur la campagne de Mallian (\" Vies Parallèes \",\" Alexandre \" , article 63)"
2042
2043#: gui/text/quotes.txt:146
2044msgid ""
2045"“When the pirates demanded a ransom of twenty talents for him, Caesar burst "
2046"out laughing. They did not know, he said, who it was that they had captured,"
2047" and he volunteered to pay fifty.” \\n— Plutarch, who mentions later that "
2048"Caesar got his money back and had his captors crucified (“Parallel Lives”, "
2049"“Caesar”, sec. 2)"
2050msgstr "«Lorsque les pirates lui ont demandé une rançon de vingt talents, César a éclaté de rire. Ils ne savaient pas, a-t-il dit, qui ils avaient capturé, et il s'est porté volontaire pour en payer cinquante. »\\n— Plutarque, qui mentionne plus tard que César a récupéré son argent et a fait crucifier ses ravisseurs (« Vies Parallèles »,« César », sec. 2)"
2051
2052#: gui/text/quotes.txt:147
2053msgid ""
2054"“They \\[the Romans] want the centurions not so much to be adventurous and "
2055"daredevils, as to be natural leaders, of a steady and reliable spirit. They "
2056"do not so much want men who will initiate attacks and open the battle, but "
2057"men who will hold their ground when beaten and hard-pressed, and will be "
2058"ready to die at their posts.” \\n— Polybius (“Histories”, VI. 24)"
2059msgstr "«On ne leur[aux Centurions] demande pas de prendre l’initiative de l’attaque et d’engager le combat, mais plutôt de tenir bon ou de se faire tuer sur place quand, ayant le dessous, ils sont soumis à la pression de l’ennemi. »\\n— Polybe (« Histoires », VI.24)"
2060
2061#: gui/text/quotes.txt:148
2062msgid ""
2063"“The Roman battle line is hard to break, since it allows every man to fight "
2064"both individually and collectively; so that a formation can fight in any "
2065"direction, with the maniples nearest to the point of danger wheeling around "
2066"to face it.” \\n— Polybius (“Histories”, XV. 15)"
2067msgstr "«La ligne de bataille romaine est difficile à briser, car elle permet à chaque homme de combattre à la fois individuellement et collectivement; afin qu'une formation puisse combattre dans n'importe quelle direction, avec les manpules les plus proches du point de danger se retournant pour lui faire face. \"\\n— Polybe (\" Histoires \", XV. 15)"
2068
2069#: gui/text/quotes.txt:149
2070msgid ""
2071"“The Athenian people are always in the position of a ship without a "
2072"commander. Fear of the enemy or a storm make the crew be of one mind and "
2073"obey the helmsman, everything goes well; but if they recover \\[…] they "
2074"quarrel with each other \\[…], and the result has often been that, after "
2075"escaping the dangers of the widest seas and the most violent storms, they "
2076"wreck their ship in harbor and close to shore.” \\n— Polybius on the "
2077"Athenian constitution (“Histories”, VI. 44)"
2078msgstr "«Le peuple athénien est toujours dans la position d'un navire sans commandant. La peur de l'ennemi ou d'une tempête font que l'équipage est d'un seul avis et obéit au barreur, tout va bien; mais s'ils se rétablissent \\[…] ils se querellent les uns avec les autres \\[…], et le résultat a souvent été que, après avoir échappé aux dangers des mers les plus larges et des tempêtes les plus violentes, ils détruisent leur navire dans le port et près du rivage . \"\\n— Polybe sur la constitution athénienne (\" Histoires \", VI. 44)"
2079
2080#: gui/text/quotes.txt:150
2081msgid ""
2082"“Most of the Romans were trampled to death by the enormous weight of the "
2083"elephants; the rest were shot down in their ranks by the numerous cavalry: "
2084"and there were only a very few who attempted to save themselves by flight.” "
2085"\\n— Polybius on the Battle of Bagradas where a Roman army was annihilated "
2086"during the First Punic War (“Histories”, I. 34)"
2087msgstr "«La plupart des Romains ont été piétinés à mort par le poids énorme des éléphants; les autres ont été abattus dans leurs rangs par la nombreuse cavalerie: et il n'y en a eu que très peu qui ont tenté de se sauver par la fuite. »\\n— Polybe à la bataille de Bagradas où une armée romaine a été anéantie pendant la première guerre punique ( «Histoires», I. 34)"
2088
2089#: gui/text/quotes.txt:151
2090msgid ""
2091"“Hannibal gave the signal for attack; and at the same time sent orders to "
2092"the troops lying in ambush on the hills to do the same, and thus delivered "
2093"an assault upon the enemy at every point at once.” \\n— Polybius on the "
2094"beginning of a Roman disaster at the Trasymene Lake (“Histories”, III. 84)"
2095msgstr "«Hannibal donna le signal convenu et fit avertir les troupes placées en embuscade. Il se mit alors à assaillir les Romains de tous les côtés. \"\\n— Polybe au début d'une catastrophe romaine au Lac Trasymene («Histoires», III. 84)"
2096
2097#: gui/text/quotes.txt:152
2098msgid ""
2099"“In the phalanx, the men cannot turn around singly and defend themselves: "
2100"this tribune, therefore, charged them \\[from behind] and killed all he "
2101"could get at; until, unable to resist, they were forced to throw away their "
2102"shields and flee.” \\n— Polybius, describing the defeat of Philip V. of "
2103"Macedon by Flaminius in the Battle of Cynoscephalae (“Histories”, XVIII. 26)"
2104msgstr "«Dans la phalange, les hommes ne peuvent pas se retourner seuls et se défendre: cette tribune les a donc chargés \\[par derrière] et tué tout ce qu'il pouvait atteindre; jusqu'à ce que, incapable de résister, ils ont été obligés de jeter leurs boucliers et de fuir. \"\\n—Polybe, décrivant la défaite de Philippe V. de Macédoine par Flaminius dans la bataille de Cynocéphales (\" Histoires \", XVIII. 26)"
2105
2106#: gui/text/quotes.txt:153
2107msgid ""
2108"“The Roman order on the other hand is flexible: for every Roman, once armed "
2109"and on the field, is equally well equipped for every place, time, or "
2110"appearance of the enemy. He is, moreover, quite ready and needs to make no "
2111"change, whether he is required to fight in the main body, or in a "
2112"detachment, or in a single maniple, or even by himself.” \\n— Polybius, "
2113"explaining how the Romans can defeat the Macedonian phalanx (“Histories”, "
2114"XVIII. 32)"
2115msgstr "«L'ordre romain, d'autre part, est flexible: pour chaque Romain, une fois armé et sur le terrain, est également bien équipé pour chaque lieu, temps ou apparence de l'ennemi. Il est, en outre, tout à fait prêt et n'a besoin de faire aucun changement, qu'il soit obligé de combattre dans le corps principal, ou dans un détachement, ou dans un seul maniple, ou même seul. \"\\n — Polybe, expliquant comment les Romains peuvent vaincre la phalange macédonienne («Histoires», XVIII. 32)\n "
2116
2117#: gui/text/quotes.txt:154
2118msgid ""
2119"“Scipio \\[Aemilianus], when he looked upon the city \\[Carthage] as it was "
2120"utterly perishing and in the last throes of its complete destruction, is "
2121"said to have shed tears and wept openly for his enemies. And realized that "
2122"all cities, nations, and authorities must, like men, meet their doom.” \\n— "
2123"Polybius, eyewitness to the destruction of Carthage (“Histories”, XXXVIII. "
2124"22)"
2125msgstr "“Scipion \\[Émilien], quand il porta son regard sur la ville de \\[Carthage], alors qu'elle périssait tout à fait dans les dernières affres de sa complète destruction, est dit avoir versé des larmes et pleuré ouvertement pour ses ennemis. Et il réalisa que toutes les cités, nations et autorités devaient, comme les hommes, rencontrer leur fin.” \\n— Polybe, témoin oculaire de la destruction de Carthage (\"Histoires\", XXXVIII. 22)"
2126
2127#: gui/text/quotes.txt:155
2128msgid ""
2129"“One more such victory and the cause is lost!” \\n— Pyrrhus of Epirus after "
2130"the Battle of Asculum, in which the Romans lost twice as many men but he "
2131"lost a greater share of his armed forces (Plutarch, “Parallel Lives”, "
2132"“Pyrrhus”, sec. 21)"
2133msgstr "“Une autre victoire et nous sommes perdus!” \\n— Pyrrhus d'Épire, après la Bataille d'Ausculum, au cours de laquelle les romains perdirent deux fois plus d'hommes, mais il perdit une plus grande part de ses propres forces armées (Plutarque, “Vies Parallèles”, “Pyrrhus”, sec. 21)"
2134
2135#: gui/text/quotes.txt:156
2136msgid ""
2137"“None can be free who is a slave to, and ruled by, his passions.” \\n— "
2138"Pythagoras (Stobaeus, “Florilegium”, 18)"
2139msgstr "\"Personne ne peut être libre s'il est esclave et dirigé par ses passions.\" - Pythagore (Stobée, \"Florilegium\", 18)"
2140
2141#: gui/text/quotes.txt:157
2142msgid ""
2143"“Do not say few things in many words, but many things in few words.” \\n— "
2144"Pythagoras (Stobaeus, “Florilegium”, 24)"
2145msgstr "“Ne dis pas peu de choses en beaucoup de mots, mais dis beaucoup de choses en peu de mots.” \\n—Pythagore (Stobée, “Florilegium”, 24)"
2146
2147#: gui/text/quotes.txt:158
2148msgid ""
2149"“Let your speech be better than silence, or be silent.” \\n— Pythagoras "
2150"(Stobaeus, “Florilegium”, 24)"
2151msgstr "“Que ton discours soit meilleur que le silence, sinon tais-toi.” \\n— Pythagore (Stobée, “Florilegium”, 24)"
2152
2153#: gui/text/quotes.txt:159
2154msgid ""
2155"“Unity strengthens even small states, while discord undermines the mightiest"
2156" empires.” \\n— Sallust (“The Jugurthine War”, 10.6)"
2157msgstr "“Car l'harmonie confère aux petits États la grandeur, tandis que la discorde sape les empires les plus puissants.” \\n— Salluste (“La Guerre de Jugurtha”, 10.6)"
2158
2159#: gui/text/quotes.txt:160
2160msgid ""
2161"“Ungrateful fatherland, you will not even have my bones!” \\n— Scipio "
2162"Africanus in his epitaph, after he who defeated Hannibal was repeatedly "
2163"accused of crimes by the Roman Senate (Valerius Maximus, “Nine books on "
2164"memorable deeds and sayings”, 5.3.2)"
2165msgstr "“Ingrate patrie, tu n'auras pas mes os!” \\n— Épitaphe de Scipion l'Africain, après que lui qui avait vaincu Hannibal fut à maintes reprises accusé de crimes par le Sénat Romain (Valère Maxime, “Des faits et des paroles mémorables”, 5.3.2) "
2166
2167#: gui/text/quotes.txt:161
2168msgid ""
2169"“Prepare for war, since you have been unable to endure a peace.” \\n— Scipio"
2170" Africanus, replying to Hannibal's offer of peace terms before the Battle of"
2171" Zama (Livy, “History of Rome”, XXX. 31)"
2172msgstr "“Préparez-vous à la guerre, puisque vous n’avez pas pu supporter la paix.” \\n— Scipion l'Africain, répondant à l'offre de paix d'Hannibal avant la bataille de Zama (Tite-Live, “Histoire romaine”, XXX. 31)"
2173
2174#: gui/text/quotes.txt:162
2175msgid ""
2176"“But tactical science is only one part of generalship. A general must be "
2177"capable of equipping his forces and providing for his men. He must also be "
2178"inventive, hardworking, and watchful, bullheaded and brilliant, friendly and"
2179" fierce, straightforward and subtle.” \\n— Socrates (Xenophon, "
2180"“Memorabilia”, 3.1.6)"
2181msgstr "“Ce n’est pourtant là, qu’une bien petite partie de l’art du général; il faut encore qu’il sache se procurer tout le matériel de la guerre et fournir de tout le soldat ; qu’il soit fécond en expédients, entreprenant, soigneux, patient, entendu, indulgent et sévère, franc et rusé, cauteleux et agissant à la dérobée, prodigue et rapace, libéral et cupide, réservé et résolu” \\n— Socrate, parlant de la science tactique - (Xénophon, “Mémorables”, 3.1.6)"
2182
2183#: gui/text/quotes.txt:163
2184msgid ""
2185"“It is necessary to know the strength of the city and of the enemy, so that,"
2186" if the city is stronger, one may recommend her to go to war, but if weaker "
2187"than the enemy, may persuade her to beware.” \\n— Socrates (Xenophon, "
2188"“Memorabilia”, 3.6.9)"
2189msgstr "“Celui qui veut, à l’occasion, pouvoir faire une guerre, doit donc connaître la force de sa nation et celle des ennemis, afin que, si sa patrie est la plus forte, il lui conseille de commencer les hostilités, et si elle est la plus faible, il lui persuade de se tenir sur la défensive.” \\n— Socrate (Xénophon, “Mémorables”, 3.6.8)"
2190
2191#: gui/text/quotes.txt:164
2192msgid ""
2193"“The unexamined life is not worth living.” Socrates, in his defense when "
2194"trialled for corrupting the youth and not worshipping the proper gods (he "
2195"later drank hemlock after the death sentence) \\n— Plato (“Apology”, 38a)"
2196msgstr "\"Une vie sans examen ne vaut pas la peine d'être vécue.\" - Socrate, dans son plaidoyer quand il fut jugé pour avoir corrompu la jeunesse et ne pas révérer les bons dieux (il but plus tard de la ciguë, après avoir été condamné à mort) \\n— Platon (\"Apologie\", 38a)"
2197
2198#: gui/text/quotes.txt:165
2199msgid ""
2200"“The hour of departure has arrived, and we go our ways – I to die, and you "
2201"to live. Which is better God only knows.” Socrates, in his defense when "
2202"trialled for corrupting the youth and not worshipping the proper gods (he "
2203"later drank hemlock after the death sentence) \\n— Plato (“Apology”, 42a)"
2204msgstr "“L'heure du départ est venue, et nos chemins se séparent – moi pour mourir, et vous pour vivre. Dieu seul sait quelle issue est la meilleure.” Socrate, plaidoirie à son procès pour corruption de la jeunesse et adoration des mauvais dieux (il but ensuite de la ciguë suite à sa condamnation à mort) \\n— Platon (“Apologie”, 42a)"
2205
2206#: gui/text/quotes.txt:166
2207msgid ""
2208"“Walls and ships are nothing without men living together inside them.” \\n— "
2209"Sophocles (“Oedipus Rex”)"
2210msgstr "“Les murs et les navires ne sont rien sans des hommes pour y vivre ensemble.” \\n— Sophocle (“Œdipe roi”)"
2211
2212#: gui/text/quotes.txt:167
2213msgid ""
2214"“We accepted an empire that was offered to us and refused to give it up "
2215"under the pressure of three of the strongest motives: fear, honor and "
2216"interest. It was not we who set the example, for it has always been the law "
2217"that the weak should be subject to the strong.” \\n— Speech of an Athenian "
2218"embassy in Sparta (Thucydides, “History of the Peloponnesian War”, I. 76.2)"
2219msgstr "\"Nous avions accepté un empire qui nous était offert, et nous avions refusé de l'abandonner sous la pression des trois plus grands mobiles: la peur, l'honneur et l'intérêt. Ce ne fut pas nous qui donnèrent l'exemple, car il avait toujours fait loi que les faibles dussent se soumettre aux forts.\" \\n— Discours d'une ambassade athénienne à Sparte (Thucydide, \"Histoire de la guerre du Péloponnèse\", I. 76.2)"
2220
2221#: gui/text/quotes.txt:168
2222msgid ""
2223"“He could boast that he found a city of brick and left it a city of "
2224"marble.”\\n— Suetonius, commenting on the many building projects of Augustus"
2225" in Rome (“Divus Augustus”, 28.3)"
2226msgstr "\"Il pouvait se targuer d'avoir trouvé une cité de brique et d'avoir laissé une cité de marbre.\" \\n— Suétone, faisant une remarque sur les nombreux projets d'urbanisme d'Auguste à Rome (\"Divus Augustus\", 28.3)"
2227
2228#: gui/text/quotes.txt:169
2229msgid "“Moderation in all things.” \\n— Terence (“The Girl from Andros”, 61)"
2230msgstr "“Modération en toutes choses.” \\n— Térence (“L'Andrienne”, 61)"
2231
2232#: gui/text/quotes.txt:170
2233msgid ""
2234"“Fortune favors the bold.” \\n— Terence in a play about a great Athenian "
2235"admiral (“Phormio”, 203)"
2236msgstr "“La chance sourit aux audacieux.” \\n— Terence dans une pièce de théâtre à propos d'un amiral Athénien (“Phormio”, 203)"
2237
2238#: gui/text/quotes.txt:171
2239msgid ""
2240"“I do not know how to tune the lyre or play the harp, but I do know how to "
2241"raise a city that was small and unimportant to glory and greatness.” \\n— "
2242"Themistocles, defending his lack of cultural sophistication (Plutarch, "
2243"“Parallel Lives”, “Themistocles”, sec. 2)"
2244msgstr "\"Je ne sais pas accorder une lyre ou jouer de la harpe, mais je sais comment amener une cité petite et peu importante vers la gloire et la grandeur.\" \\n— Themistocle, défendant son manque de culture (Plutarque, \"Vies Parallèles\", \"Themistocle\", sec. 2)"
2245
2246#: gui/text/quotes.txt:172
2247msgid ""
2248"“Strike, if you will, but listen.” \\n— Themistocles, in a heated discussion"
2249" with the Spartan fleet commander who threatened to beat him with his staff,"
2250" before the Battle of Salamis (Plutarch, “Parallel Lives”, “Themistocles”, "
2251"sec. 11)"
2252msgstr "\"Frappe, si tu veux, mais écoute.\" \\n— Thémistocle, dans une discussion houleuse avec le commandant de la flotte spartiate, qui menaçait de le frapper de son bâton, avant la Bataille de Salamine (Plutarque, \"Vies Parallèles\", \"Thémistocle\", sec. 11)"
2253
2254#: gui/text/quotes.txt:173
2255msgid ""
2256"“The Athenians command the rest of Greece, I command the Athenians; your "
2257"mother commands me, and you command your mother.” \\n— Themistocles, "
2258"jokingly to his infant son (Plutarch, “Parallel Lives”, “Themistocles”, sec."
2259" 18)"
2260msgstr "“Ce sont les Athéniens qui dirigent les Grecs, moi-même qui dirige les Athéniens mais suis dirigé par sa mère, et lui qui la dirige, elle !” \\n— Thémistocle, plaisantant au sujet de son fils (Plutarque, “Vies parallèles”, “Thémistocle”, sec. 18)"
2261
2262#: gui/text/quotes.txt:174
2263msgid ""
2264"“So little pains does the mob take in finding out the truth, accepting "
2265"readily the first story at hand.” \\n— Thucydides (“History of the "
2266"Peloponnesian War”, I. 21.3)"
2267msgstr "“La foule se donne si peu de mal à rechercher la vérité, acceptant volontiers la première histoire qui vienne.” \\n— Thucydide (“Histoire de la guerre du Péloponnèse”, I. 21.3)"
2268
2269#: gui/text/quotes.txt:175
2270msgid ""
2271"“The growth of the power of Athens, and the alarm which this caused in "
2272"Sparta, made war inevitable.” \\n— Thucydides (“History of the Peloponnesian"
2273" War”, I. 23.6)"
2274msgstr "“L'accroissement du pouvoir d'Athènes et l'inquiétude qu'il causa à Sparte rendirent la guerre inévitable.”\\n— Thucydides (“Histoire de la guerre du Péloponnèse”, I. 23.6)"
2275
2276#: gui/text/quotes.txt:176
2277msgid ""
2278"“War is a matter not so much of arms as of money.” \\n— Thucydides (“History"
2279" of the Peloponnesian War”, I. 83.2)"
2280msgstr "“La guerre n'est pas tant une question d'armes que d'argent.” \\n— Thucydides (“Histoire de la guerre du Péloponnèse”, I. 83.2)"
2281
2282#: gui/text/quotes.txt:177
2283msgid ""
2284"“It is a general rule of human nature that people despise those who treat "
2285"them well, and look up to those who make no concessions.” \\n— Thucydides "
2286"(“History of the Peloponnesian War”, III. 39.5)"
2287msgstr " “Il est naturel à l’homme de mépriser ceux qui le caressent, et de respecter ceux qui ne lui cèdent pas.” \\n— Thucydide (“Histoire de la guerre du Péloponnèse”, III. 39.5)"
2288
2289#: gui/text/quotes.txt:178
2290msgid ""
2291"“This was the greatest action that happened in all this war, and all others "
2292"that we have heard of amongst the Greeks, being to the victors most glorious"
2293" and most calamitous to the vanquished. For they were utterly and at all "
2294"points defeated, and their sufferings were many. Army and fleet and all they"
2295" ever had perished, nothing was saved and few of so many ever returned home."
2296" Thus ended the Sicilian expedition.” \\n— Thucydides (“History of the "
2297"Peloponnesian War”, VII. 87.6–7)"
2298msgstr "“Ce fut, de tous les événements qu’aient éprouvés les Grecs, et dont on ait conservé le souvenir, le plus glorieux pour les vainqueurs, le plus funeste pour les vaincus. Ceux-ci, entièrement défaits, n’eurent, à aucun égard, de faibles maux à souffrir ; ce fut une destruction complète : armée, vaisseaux, il n’est rien qu’ils ne perdirent ; et d’une multitude innombrable, il ne revint chez eux que bien peu d’hommes. Tels furent les événements qui arrivèrent en Sicile.” \\n— Thucydide (“Histoire de la guerre du Péloponnèse”, VII. 87.6–7)"
2299
2300#: gui/text/quotes.txt:179
2301msgid ""
2302"“As the world goes, justice is only a matter between equals, while the "
2303"strong do what they can and the weak suffer what they must.” \\n— "
2304"Thucydides, describing Athenians addressing the defeated Melians who are "
2305"unwilling to surrender (“History of the Peloponnesian War”, V. 89.1)"
2306msgstr "“Les affaires se règlent entre les hommes par les lois de la justice, quand une égale nécessité les oblige à s’y soumettre ; mais ceux qui l’emportent en puissance font tout ce qui est en leur pouvoir, et c’est aux faibles à céder.” \\n— Thucydide, rapportant les paroles des Athéniens aux Méliens qui refusent de se rendre (“Histoire de la guerre du Péloponnèse”, V. 89.1)"
2307
2308#: gui/text/quotes.txt:180
2309msgid ""
2310"“When the Lacedaemonians were no longer able to run after them, the "
2311"skirmishers \\[…] all charged them at once, casting stones, arrows, and "
2312"darts to the closest man at hand.” \\n— Thucydides, describing the Spartan "
2313"disaster at the Battle of Sphacteria (“History of the Peloponnesian War”, "
2314"IV. 34.2)"
2315msgstr "“Les Lacédémoniens n’avaient plus la force de courir du côté où on les attaquait, et les tirailleurs \\[…] poussèrent de grands cris et se précipitèrent sur eux en foule. Elles les accablaient de pierres, de traits, de javelots, de tout ce qui leur tombait sous la main.” \\n— Thucydide, décrivant le désastre spartiate à la bataille de Sphactérie (“Histoire de la guerre du Péloponnèse”, IV. 34.2)"
2316
2317#: gui/text/quotes.txt:181
2318msgid ""
2319"“The wild beasts of Italy have their caves to retire to, but the brave "
2320"veterans who spilled their blood in her cause have nothing left but air and "
2321"light. They wander around homeless with their wives and children.”\\n— "
2322"Tiberius Gracchus, advocating for land reform to the benefit of homeless and"
2323" unemployed veterans whose lands had often been bought up while they were on"
2324" campaign. (Plutarch, “Parallel Lives”, “Tiberius Gracchus”, 9.4–5)"
2325msgstr "“Les bêtes sauvages d'Italie ont leurs grottes et leurs tanières quand vient le temps de se reposer, alors que les courageux vétérans, lesquels ont fait couler de leur propre sang pour la patrie, ne se voient hériter d'aucun bien, sinon de courants d'airs. Avec leur femme et leurs enfants, ils errent çà et là, nus et sans abri.” \\n— Tiberius Gracchus, préconisant une réforme agraire au bénéfice des sans-abri et des anciens combattants sans emploi dont souvent les terres étaient achetées alors qu'ils faisaient campagne (Plutarque, “Vies parallèles des hommes illustres”, “Tiberius Gracchus”, sec. 9)"
2326
2327#: gui/text/quotes.txt:182
2328msgid ""
2329"“The soldiers fight and die to support others in wealth and luxury and they "
2330"are called masters of the world without owning a single piece of farmland of"
2331" their own.”\\n— Tiberius Gracchus, advocating for land reform to the "
2332"benefit of homeless and unemployed veterans whose lands had often been "
2333"bought up while they were on campaign. (Plutarch, “Parallel Lives”, "
2334"“Tiberius Gracchus”, 9.5)"
2335msgstr "“Ils ne combattent et ne meurent que pour entretenir le luxe et l'opulence d'autrui; on les appelle les maîtres de l'univers, et ils n'ont pas en propriété une motte de terre!” \\n— Tiberius Gracchus, préconisant la réforme agraire au bénéfice des sans-abri et des anciens combattants sans emploi dont souvent les terres étaient achetées alors qu'ils faisaient campagne (Plutarque, \"Vies parallèles des hommes illustres\", \"Tiberius Gracchus\", sec. 9)"
2336
2337#: gui/text/quotes.txt:183
2338msgid ""
2339"“Do not trust the horse, Trojans! I fear the Greeks even when they bring "
2340"gifts.” \\n— Virgil (“Aeneid”, II. 48–49)"
2341msgstr "“Troyens, méfiez-vous du cheval ! Je crains les Grecs, même lorsqu'ils apportent des cadeaux”.\\n— Virgile (“L'Énéide”, II. 48–49)"
2342
2343#: gui/text/quotes.txt:184
2344msgid "“Prepared for either alternative.” \\n— Virgil (“Aeneid”, II. 61)"
2345msgstr "“Paré à toute éventualité”. \\n— Virgile (“L'Énéide”, II. 61)"
2346
2347#: gui/text/quotes.txt:185
2348msgid ""
2349"“Homer and Hesiod ascribed to their Gods all things that are a disgrace "
2350"among mortals: stealing, adultery, deceiving one another.” \\n— Xenophanes "
2351"(fragment 11)"
2352msgstr "“Homère et Hésiode rendaient coupables leurs dieux de tout ce qui jette les mortels dans la honte : le vol, l'adultère, la duperie.” \\n— Xenophanes (fragment 11)"
2353
2354#: gui/text/quotes.txt:186
2355msgid ""
2356"“If oxen and horses and lions had hands, and could paint, and produce works "
2357"of art as men do, horses would paint the forms of the gods like horses, and "
2358"oxen like oxen, and make their God's bodies each in their own image.” \\n— "
2359"Xenophanes (fragment 15)"
2360msgstr "“Oui, si les bœufs et les chevaux et les lions avaient des mains et pouvaient, avec leurs mains, peindre et produire des œuvres comme les hommes, les chevaux peindraient des figures de dieux pareilles à des chevaux, et les bœufs pareilles à des bœufs, bref des images analogues à celles de toutes les espèces animales.” \\n— Xénophane (fragment 15)"
2361
2362#: gui/text/quotes.txt:187
2363msgid ""
2364"“The Ethiopians make their gods black and snub-nosed, the Thracians say "
2365"theirs have blue eyes and red hair.” \\n— Xenophanes (fragment 16)"
2366msgstr "“Les Éthiopiens disent de leurs dieux qu'ils sont camus et noirs, les Thraces qu'ils ont les yeux bleus et les cheveux rouges.” \\n— Xénophane (fragment 16)"
2367
2368#: gui/text/quotes.txt:188
2369msgid ""
2370"“These are the right questions to ask, in winter around the fire \\[…]: Who "
2371"are you, friend? What is your land? And how old were you when the Medes "
2372"\\[Persians] came?” \\n— Xenophanes, likely referring to a punitive "
2373"expedition against Greek cities in Ionia (fragment 17)"
2374msgstr "“Voilà quelles sont les bonnes questions à poser, en hiver, autour du feu \\[…]: Qui es-tu, cher ami? D'où viens-tu? Et quel âge avais-tu, lorsque les Mèdes \\[les Perses] sévirent?” \\n— Xénophane, se référant vraisemblablement à une expédition punitive contre les cités grecques d'Ionie (fragment 17)"
2375
2376#: gui/text/quotes.txt:189
2377msgid ""
2378"“A prudent commander will never take risks unnecessarily, except when it is "
2379"clear beforehand that he will have the advantage.” \\n— Xenophon (“The "
2380"Cavalry General”, 4.13)"
2381msgstr "“Un meneur prudent ne prendra jamais de risques inutiles, sauf lorsqu'il est évident qu'il aura l'avantage.” \\n— Xénophon (“L'Hipparque”, 4.13)"
2382
2383#: gui/text/quotes.txt:190
2384msgid ""
2385"“Attack the enemy where he is weakest, even if that is a long way off, since"
2386" hard work is less dangerous than a struggle against superior forces.” \\n— "
2387"Xenophon (“The Cavalry General”, sec. 4.14)"
2388msgstr "“Il faut attaquer l'ennemi là où il est vulnérable, même si cela demande du temps, car l'acharnement et la constance sont moins dangereux que d'être aux prises avec un adversaire en surnombre.” \\n— Xénophon (“L'Hipparque”, sec. 4.14)"
2389
2390#: gui/text/quotes.txt:191
2391msgid ""
2392"“He should be inventive, ready to exploit all circumstances, to make a small"
2393" force appear large and a large one small, to appear absent when close at "
2394"hand, and within striking distance when a long way off.” \\n— Xenophon (“The"
2395" Cavalry General”, sec. 5)"
2396msgstr "“Il devrait être ingénieux, prêt à tirer profit de toutes les circonstances, à obtenir du petit nombre qu'il paraisse grand et du plus grand qu'il paraisse petit, à feindre la distance lorsqu'à portée de main, et l'attaque imminente alors qu'il était déjà bien loin.” \\n— Xénophon (“L'Hipparque”, sec. 5)"
2397
2398#: gui/text/quotes.txt:192
2399msgid ""
2400"“People are glad to obey the man whom they believe to be wiser than "
2401"themselves in pursuing their interests.” \\n— Xenophon (“The Education of "
2402"Cyrus”, 1.6.22)"
2403msgstr "“Les gens sont ravis d'obéir à un homme qu'ils pensent plus sage qu'eux-mêmes pour défendre leurs intérêts.” \\n— Xénophon (“L'Éducation de Cyrus, 1.6.22)"
2404
2405#: gui/text/quotes.txt:193
2406msgid ""
2407"“In his campaigns during summer the general must show that he can endure the"
2408" sun better than the soldiers, in winter he must show he can endure cold "
2409"better; and throughout all difficulties that he can endure hardships better."
2410" This will help to make him loved by his men.” \\n— Xenophon (“The Education"
2411" of Cyrus”, 1.6.25)"
2412msgstr "“Pendant les campagnes d'été, le général doit montrer qu'il peut supporter le soleil mieux que ses soldats, en hiver, il doit montrer qu'il peut mieux supporter le froid; et tout au long de ses difficultés qu'il endure mieux les épreuves. Cela aidera à le faire aimer par ses hommes.\" \\n— Xénophon (\" L'éducation de Cyrus \", 1.6.25)"
2413
2414#: gui/text/quotes.txt:194
2415msgid ""
2416"“Battles are decided more by the morale of men than their physical "
2417"strength.” \\n— Xenophon (“The Education of Cyrus”, 3.3.20)"
2418msgstr "“Les batailles sont décidées davantage par le moral des hommes que par leur force physique.” \\n— Xénophon (“L'Éducation de Cyrus”, 3.3.20)"
2419
2420#: gui/text/quotes.txt:195
2421msgid ""
2422"“Let's not give them enough time to arrange a defense, or to even recognize "
2423"that we are human beings! We've got to appear to them like an uncontrollable"
2424" nightmare of shields, swords, battle-axes and spears!” \\n— Xenophon (“The "
2425"Education of Cyrus”, 4.2.22)"
2426msgstr "“Ne leur laissons pas le temps d'organiser leur défense, ou même de réaliser que nous sommes humains! Nous devons surgir tel un incontrôlable cauchemar de boucliers, d'épées, de haches d'armes et de lances!” \\n— Xénophon (“L'éducation de Cyrus”, 4.2.22)"
2427
2428#: gui/text/quotes.txt:196
2429msgid ""
2430"“I suppose you understand, men, that pursuing, dealing blows and death, "
2431"plunder, fame, freedom, power – all these are prizes for the winners; the "
2432"cowardly, of course, suffer the reverse.” \\n— Xenophon (“The Education of "
2433"Cyrus”, 7.1.13)"
2434msgstr "“Vous devez le savoir déjà, soldats, que le prix de la victoire est de poursuivre, de frapper, de tuer, de conquérir, de se faire un nom, d’être libre, de dominer; pour les lâches, c’est évidemment le contraire.” \\n— Xénophon (“L’éducation de Cyrus”, 7.1.13)"
2435
2436#: gui/text/quotes.txt:197
2437msgid ""
2438"“The man who wants that must be scheming and cunning, wily and deceitful, a "
2439"thief and a robber, overreaching the enemy at every point.” \\n— Xenophon on"
2440" how best to gain advantage over the enemy (“The Education of Cyrus”, "
2441"1.6.26)"
2442msgstr "“L'homme qui veut cela doit être sournois et malin, astucieux et trompeur, un larron et un voleur, surpassant l'ennemi sur tous les points”.\\n— Xénophon sur la meilleure façon de prendre l'ascendant sur l'ennemi (“L’Éducation de Cyrus”, 1.6.26)"
2443
2444#: gui/text/quotes.txt:198
2445msgid ""
2446"“My men have turned into women, and my women into men!” \\n— Xerxes, "
2447"watching Artemisia ram a ship while most of his fleet suffered the reverse, "
2448"not knowing that the sunk vessel was his own (Herodotus, “The Histories”, "
2449"VIII. 88)"
2450msgstr "“Je vois que les hommes sont aujourd’hui devenu des femmes, et les femmes, des hommes !” \\n— Xerxès, regardant Artémise percuter un navire tandis que la majeure partie de sa flotte subissait le revers, ne sachant pas que le navire coulé était un allié (Hérodote, « L’enquête », VIII. 88)"
2451
2452#: gui/text/quotes.txt:199
2453msgid ""
2454"“For a thinking man is where Wisdom is at home.” \\n— Zoroaster, founder of "
2455"the Zoroastrian religion (“Ahunuvaiti Gatha”, yasna 30.9)"
2456msgstr "“Car c'est chez un penseur que la Sagesse se sent chez elle.” \\n— Zorastre, fondateur de la religion zoroastrienne (“Ahunuvaiti Gatha”, yasna 30.9) "